霜皮圍四十,水擊黑三千。
……山河歸整頓,天地入陶甄。
……但存忠貫日,未問寫凌煙。
……遠吸金莖露,高攀玉井蓮。
……風度優囊笏,恩光遶賜鞭。
……李唐光夾日,炎漢赫中天。
……共承天柱折,獨斡斗杓旋。
……懷古歌鴻雁,傷今拜杜鵑。
……王氣周旋內,胡塵笑語邊。
……浮雲開斥堠,飛鳥避戈鋋。
……蜀道開天險,雄誇億萬年。
停空蟠瑞氣,蓋代出真賢。
……國多艱難盡,公歸早晚遄。
願為元結頌,磨石待高鎸。
霜皮圍四十,水擊黑三千。
……山河歸整頓,天地入陶甄。
……但存忠貫日,未問寫凌煙。
……遠吸金莖露,高攀玉井蓮。
……風度優囊笏,恩光遶賜鞭。
……李唐光夾日,炎漢赫中天。
……共承天柱折,獨斡斗杓旋。
……懷古歌鴻雁,傷今拜杜鵑。
……王氣周旋內,胡塵笑語邊。
……浮雲開斥堠,飛鳥避戈鋋。
……蜀道開天險,雄誇億萬年。
停空蟠瑞氣,蓋代出真賢。
……國多艱難盡,公歸早晚遄。
願為元結頌,磨石待高鎸。
霜白的樹皮圍達四十尺,
水浪拍擊黑沉沉的三千里。
……
山河等待整頓與治理,
天地進入陶匠的甄選與塑造。
……
只存有忠誠能貫穿白日,
不曾問能否繪像於凌煙閣。
……
遠遠吸飲金莖上的仙露,
高高攀折玉井中的蓮花。
……
風度優雅如囊中笏板,
恩寵光輝環繞御賜的馬鞭。
……
李唐如雙日夾光輝煌,
炎漢赫赫威勢達於中天。
……
共同承受天柱折斷的災難,
獨自運轉北斗的勺柄旋轉。
……
懷古時歌詠鴻雁的哀鳴,
傷今時禮拜杜鵑的悲啼。
……
王朝的氣運在內部周旋,
胡人的塵囂在笑語邊陲。
……
浮雲散開,斥候顯現,
飛鳥躲避,戈矛鋒利。
……
蜀道開闢天險之途,
雄奇誇耀億萬年之久。
祥瑞之氣停駐盤繞空中,
蓋世真賢應運而出。
……
國家的諸多艱難已盡,
公侯歸返,或早或晚疾行。
願作一篇如元結般的頌文,
磨好石碑等待高高鐫刻。
Forty spans girth of bark, frost-rimed, stands tall;
Three thousand leagues the dark waves beat and fall.
...
The hills and streams await a guiding hand;
The cosmos enters the potter's shaping land.
...
Loyalty alone that pierces the sun's light,
Not asking to be painted in glory's height.
...
From afar, sipping dew from golden stems;
On high, plucking lotus by jade well's hems.
...
Graceful as the wind, with tablets in the sleeve;
Favor's glow surrounds the whip the court did give.
...
The Li-Tang shone as suns flanked the sky's dome;
The blazing Han blazed forth from heaven's home.
...
Together bore the sky-pillar's breaking groan;
Alone did turn the Dipper's handle, alone.
...
Singing of wild geese in nostalgia's strain;
Bowing to cuckoos for today's deep pain.
...
The royal aura circled within the sphere;
Beyond, the dust of barbarous laughter near.
...
Dispersing clouds reveal the scouts' far sight;
Flying birds avoid the spear and arrow's flight.
...
The Shu road cleaves a perilous, heaven-sent pass;
Boasting its might for countless years, alas.
Halted in air, coiled with auspicious breath;
A peerless sage emerges, conquering death.
...
The state's many hardships now are fully done;
My lord returns, whether at set of sun.
I wish to pen a hymn like Yuan Jie's praise,
And grind the stone, awaiting words to raise.
三千水擊的時空尺度隱含對自然周期力量的敬畏
以誇張筆法詠嘆古樹的粗壯與氣勢
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理