夢過一年還是魘,心更萬事竟成灰。
句 其二一
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
吳光作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
夢境過去一年,卻還是被夢魘纏繞;
內心歷經萬事,最終竟化爲了灰燼。
英文翻譯
Dreams pass, a year gone, yet nightmares still cling;
The heart, through myriad affairs, turns to ash at last.
深度解構
萬事成灰體現個體理想在現實博弈中的幻滅。
詩意解析
詩意概括
抒寫理想幻滅、心灰意冷的絕望與疲憊心境。
格律
仄○仄平平仄仄,平○仄仄仄平平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理