山中鹿鶴久相疏,恨不歸來與汝俱。
飛舞尚如前日否,奔騰還上後山無。
不聞警露來庭下,猶想銜花近座隅。
歎我素鍾山野性,從來與汝本無殊。
山中鹿鶴久相疏,恨不歸來與汝俱。
飛舞尚如前日否,奔騰還上後山無。
不聞警露來庭下,猶想銜花近座隅。
歎我素鍾山野性,從來與汝本無殊。
山中的鹿與鶴,與我疏遠已久。
只恨自己未能歸來,與你們相伴。
你們是否還像從前那樣飛舞翱翔?
是否還在後山上奔騰跳躍?
再也聽不到你們在庭院中警露的鳴叫,
卻依然想起你們口銜鮮花靠近我座旁的情景。
可嘆我素來鍾情於山野的本性,
從來就與你們並無不同。
The deer and crane in the hills have long been distant from me.
I regret not returning to be with you both.
Do you still dance and soar as you did in days of old?
Do you still gallop and climb the rear mountain slopes?
I hear no more your warning cries beneath the courtyard trees,
Yet I recall you bearing blossoms near my seat.
Alas, my nature has always cherished the wild hills—
From the very start, it was no different from yours.
鹿鶴意象承載著對自然認同的嚮往。
詩人思念山中鹿鶴,恨不能歸去同隱,表達歸隱之志。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理