正憂麥槁井泉乾,一雨中宵忽沛然。
莫恨梅花憔悴去,且欣新綠盡歸田。
正憂麥槁井泉乾,一雨中宵忽沛然。
莫恨梅花憔悴去,且欣新綠盡歸田。
我正擔憂麥苗枯槁、井水乾涸,
一場夜雨忽然在半夜沛然降下。
不要怨恨梅花凋零憔悴而去,
姑且欣喜新生的綠意盡數回歸田野。
I was just grieving for the withered wheat and the dried-up wellspring,
When a midnight rain suddenly poured down in abundance.
Do not lament the plum blossoms' fading and departure;
Rather, rejoice that fresh green returns fully to the fields.
從憂慮到釋然的情感轉折,反映了對自然資源週期的深刻認知。
詩人正憂心麥田乾旱,夜雨忽至,抒發了對農事得救的由衷喜悅與對天時的回應。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理