君愛山間十八公,儼然風操出樊籠。
四時已占青青色,更有松黃勝萬紅。
君愛山間十八公,儼然風操出樊籠。
四時已占青青色,更有松黃勝萬紅。
你喜愛山間的十八棵松樹,
它們風骨儼然,仿佛掙脫了塵世的牢籠。
四季之中,它們始終保持著青翠的顏色,
更有那松花開放,勝過萬紫千紅。
You love the eighteen pines on the mountain side,
Their stately grace, from worldly cages freed.
Through all four seasons, they wear a verdant pride;
Their golden blooms outshine the myriad reds indeed.
松的擬人化,是對士大夫獨立風操的治理理想投射。
讚美山間松樹(十八公)的風操氣節,仿佛掙脫樊籠,寄託對高潔品格的嚮往。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理