久雨

作者: 吳芾(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
吳芾作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

歲旦值庚午,已有旱暵憂。

suì dàn zhí gēng wǔ, yǐ yǒu hàn hàn yōu。

ㄙㄨㄟˋ ㄉㄢˋ ㄓˊ ㄍㄥ ㄨˇ, ㄧˇ ㄧㄡˇ ㄏㄢˋ ㄏㄢˋ ㄧㄡ。

甲申與甲子,仍更雨不收。

jiǎ shēn yǔ jiǎ zǐ, réng gēng yǔ bù shōu。

ㄐㄧㄚˇ ㄕㄣ ㄩˇ ㄐㄧㄚˇ ㄗˇ, ㄖㄥˊ ㄍㄥ ㄩˇ ㄅㄨˋ ㄕㄡ。

豈惟主夏旱,還慮麥不收。

qǐ wéi zhǔ xià hàn, hái lǜ mài bù shōu。

ㄑㄧˇ ㄨㄟˊ ㄓㄨˇ ㄒㄧㄚˋ ㄏㄢˋ, ㄏㄞˊ ㄌㄩˋ ㄇㄞˋ ㄅㄨˋ ㄕㄡ。

農佔籲可畏,使我生春愁。

nóng zhān yù kě wèi, shǐ wǒ shēng chūn chóu。

ㄋㄨㄥˊ ㄓㄢ ㄩˋ ㄎㄜˇ ㄨㄟˋ, ㄕˇ ㄨㄛˇ ㄕㄥ ㄔㄨㄣ ㄔㄡˊ。

我今安靜退,身外百無求。

wǒ jīn ān jìng tuì, shēn wài bǎi wú qiú。

ㄨㄛˇ ㄐㄧㄣ ㄢ ㄐㄧㄥˋ ㄊㄨㄟˋ, ㄕㄣ ㄨㄞˋ ㄅㄞˇ ㄨˊ ㄑㄧㄡˊ。

止願年穀熟,高枕臥林丘。

zhǐ yuàn nián gǔ shú, gāo zhěn wò lín qiū。

ㄓˇ ㄩㄢˋ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨˇ ㄕㄨˊ, ㄍㄠ ㄓㄣˇ ㄨㄛˋ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧㄡ。

時時與親友,尊酒相獻酬。

shí shí yǔ qīn yǒu, zūn jiǔ xiāng xiàn chóu。

ㄕˊ ㄕˊ ㄩˇ ㄑㄧㄣ ㄧㄡˇ, ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄢˋ ㄔㄡˊ。

天意今乃爾,一飽未易謀。

tiān yì jīn nǎi ěr, yī bǎo wèi yì móu。

ㄊㄧㄢ ㄧˋ ㄐㄧㄣ ㄋㄞˇ ㄦˇ, ㄧ ㄅㄠˇ ㄨㄟˋ ㄧˋ ㄇㄡˊ。

眾人憂餓死,我能獨樂不。

zhòng rén yōu è sǐ, wǒ néng dú lè fǒu。

ㄓㄨㄥˋ ㄖㄣˊ ㄧㄡ ㄜˋ ㄙˇ, ㄨㄛˇ ㄋㄥˊ ㄉㄨˊ ㄌㄜˋ ㄈㄡˇ。

念此不成寐,中夜涕泗流。

niàn cǐ bù chéng mèi, zhōng yè tì sì liú。

ㄋㄧㄢˋ ㄘˇ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄇㄟˋ, ㄓㄨㄥ ㄧㄝˋ ㄊㄧˋ ㄙˋ ㄌㄧㄡˊ。

無所用吾力,止望天賜休。

wú suǒ yòng wú lì, zhǐ wàng tiān cì xiū。

ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄩㄥˋ ㄨˊ ㄌㄧˋ, ㄓˇ ㄨㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄘˋ ㄒㄧㄡ。

天不絕民命,會見大有秋。

tiān bù jué mín mìng, huì jiàn dà yǒu qiū。

ㄊㄧㄢ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄇㄧㄣˊ ㄇㄧㄥˋ, ㄏㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄚˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄡ。

白話文翻譯

新年正逢庚午日,卻已擔憂旱災將至。

到了甲申與甲子日,雨水依舊下個不停。

不僅擔心夏季大旱,還憂慮麥子無法收成。

農事占卜令人畏懼,使我心中生出春愁。

如今我安靜退隱,身外之事一無所求。

只願五穀豐登,高枕安臥于山林丘壑。

時常與親友相聚,舉杯互相敬酒酬答。

如今天意竟是這樣,求得一飽也不容易。

眾人憂慮餓死,我怎能獨自享樂?

想到這些無法入睡,半夜裡涕淚交流。

我的力量無處可用,只盼望上天賜予安寧。

上天不絕百姓生路,終將見到豐收的秋日。

英文翻譯

The year begins on Gengwu day, already we dread the drought's sway.

On Jiashen and Jiazi days, still the rain does not cease its ways.

Not only is the summer drought the main fear, but also the wheat harvest may disappear.

The farmers' omens are dreadful to see, stirring spring sorrow within me.

Now I retire in quiet peace, seeking nothing that may increase.

I only wish for a bountiful year, to rest high on a pillow in woods dear.

Often with family and friends I meet, raising cups to toast and greet.

Yet Heaven's will is now so grim, a simple meal is hard to win.

While others fear starvation's plight, can I alone find pure delight?

Thinking of this, sleep I cannot find, at midnight tears stream from my mind.

No strength of mine can be applied, I only hope Heaven will provide.

If Heaven does not cut the people's thread, a rich autumn harvest lies ahead.

深度解構

天時失常引發對自然週期與民生治理的雙重焦慮。

詩意解析

詩意概括

詩寫歲初久雨成患,表達對農事與民生的深切憂慮。

《久雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤 · 憂憤 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 歲旦 · 旱憂 · 歲旦

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平仄,仄仄仄仄平。
仄平仄仄仄,平○仄仄○。
仄平仄仄仄,平○仄仄○。
平○平仄仄,仄仄平平平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平仄仄,平仄仄平平。
平平仄○仄,平仄○○平。
平仄平仄仄,仄仄仄仄平。
仄平平仄仄,仄平仄仄仄。
仄仄仄平仄,○仄仄仄平。
平仄仄平仄,仄仄平仄平。
平仄仄平仄,仄仄仄仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

吳芾生平簡介

吳芾(1104—1183),字明可,號湖山居士,南宋台州仙居人。他活躍於南宋高宗、孝宗時期,以剛直敢言、勤政愛民著稱。在文學上,他追慕陶淵明,創作了大量和陶詩,是南宋初期重要的“和陶”詩人之一,其作品風格沖淡自然,反映了其高潔的志趣與宦海沉浮的感悟。

瀏覽吳芾全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理