遊宦重來二十年,江山風物總依然。
道傍民吏猶相記,獨怪吾衰雪滿顛。
遊宦重來二十年,江山風物總依然。
道傍民吏猶相記,獨怪吾衰雪滿顛。
我因做官再次來到這裡,已經過去了二十年,
江山的風景與事物,大體上都和從前一樣。
路旁的百姓和官吏,竟然還都記得我,
唯獨讓我感到驚怪的是,自己已經衰老,白髮覆滿了頭頂。
I've come again to this official post after twenty years away,
The rivers, hills, and scenery remain just as they were that day.
The common folk and clerks by the road still recognize my face,
Only I'm shocked to see my hair turned white, a sign of time's swift pace.
物是人非的感慨揭示了時間周期對個體經驗的塑造。
詩人重遊二十年前宦遊之地,感嘆江山風物依舊,而人事已非。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理