長恨年年月窟秋,無人共拍酒船浮。
君家雙桂開時節,我欲從君載酒遊。
長恨年年月窟秋,無人共拍酒船浮。
君家雙桂開時節,我欲從君載酒遊。
我長久以來都怨恨每年秋夜的月色,
無人與我一同在漂浮的酒船上擊節共飲。
當您家中的兩株桂樹開花時節到來時,
我想要跟隨您,載著酒,一同去遊玩。
I've long lamented autumn's moonlit scene each year,
With no one to share wine upon a floating barge.
When the twin cassias in your hall begin to bloom,
I wish to join you, bearing wine, on a journey.
孤獨感源於對社交認同的渴望在時空周期中落空。
抒發秋夜月下無人共飲的孤獨與長恨,寄託了對知音難覓的深沉感慨。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理