一宿此禪宮,身同落髮翁。
深窗難得月,老屋易生風。
燈冷紗光淡,香殘印篆空。
獨憐吟思苦,妨卻夢西東。
一宿此禪宮,身同落髮翁。
深窗難得月,老屋易生風。
燈冷紗光淡,香殘印篆空。
獨憐吟思苦,妨卻夢西東。
在這禪宮住了一宿,
身體如同落髮的老僧。
幽深的窗戶難得見到月光,
老舊的屋子容易生出寒風。
燈火轉冷,紗罩的光變得暗淡,
香將燃盡,印篆的煙痕已然虛空。
獨自憐惜這吟詩的苦思,
妨礙了夢向東西漂泊。
A night I stay within this temple's bound,
My body feels like an old monk's, hair shorn.
Deep windows seldom let the moonlight in,
The aged house is prone to winds forlorn.
The lamp grows cold, its gauzy light turns thin,
The incense fades, seal patterns fade and mourn.
Alone, I pity my poetic pain,
Which hinders dreams of wandering east and west.
身同落髮翁的體驗,是短暫脫離世俗治理體系的精神休憩。
描寫夜宿禪寺的體驗,身心仿佛與落髮老僧一同歸於空寂。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理