武夷奇絕處,水碧更山丹。
觀闢南唐址,祠仍西漢壇。
山禽酣午夢,野菜健晨餐。
道士江沖一,新詩有集刊。
武夷奇絕處,水碧更山丹。
觀闢南唐址,祠仍西漢壇。
山禽酣午夢,野菜健晨餐。
道士江沖一,新詩有集刊。
武夷山風景奇絕,堪稱最美之處,
溪水碧綠清澈,山色更是紅艷如丹。
觀覽著南唐舊址開闢的遺蹟,
祠廟依然建立在西漢時期的祭壇之上。
山間的鳥兒在午夢中酣然沉睡,
採摘的野菜成爲了一頓健朗的晨餐。
道士江沖一,
新作的詩篇已有詩集刊行問世。
Wuyi's landscape, a marvel most rare,
Where waters gleam emerald and mountains glow fair.
I view the Southern Tang's old site, now laid bare,
The shrine still stands where Western Han altars were there.
Mountain birds dream deep in the noon's tranquil air,
Wild herbs make a hearty morning meal, simple and spare.
Taoist Jiang Chongyi, with a poet's care,
Has a new collection of verses to share.
自然景觀激發對宇宙秩序的認知。
描繪武夷山水奇絕景色。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理