晝睡忽過午,好風吹竹牀。
溪雲生薄暮,山雨送微涼。
粉裛衣裳潤,蘭薰簟席香。
歸來閑且樂,多謝墨君堂。
晝睡忽過午,好風吹竹牀。
溪雲生薄暮,山雨送微涼。
粉裛衣裳潤,蘭薰簟席香。
歸來閑且樂,多謝墨君堂。
白天一覺睡醒,忽然已過正午,
一陣好風吹拂著竹製的牀榻。
溪流上雲霧在暮色中漸漸生起,
山間的雨送來了微微的涼意。
花粉沾溼了衣裳,使之變得潤澤,
蘭草的香氣浸透了竹蓆。
歸來後生活安閒且充滿樂趣,
深深感謝這墨君堂(帶來的清幽)。
I napped past noon, the day slipped by unseen,
A pleasant breeze now stirs my bamboo bed.
Evening mists begin to veil the stream,
A mountain shower sends a gentle chill.
My silken robe is damp with fragrant dew,
The orchid-scented mat breathes sweet perfume.
Returning home, I savor peace and joy,
My thanks to you, the Hall of Ink Lord's grace.
在閒適周期中達成身心治理的和諧認同
表現午後閒適安眠的悠然自得之樂
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理