閑樂

作者: 文同(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
文同作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

晝睡忽過午,好風吹竹牀。

zhòu shuì hū guò wǔ, hǎo fēng chuī zhú chuáng。

ㄓㄡˋ ㄕㄨㄟˋ ㄏㄨ ㄍㄨㄛˋ ㄨˇ, ㄏㄠˇ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄓㄨˊ ㄔㄨㄤˊ。

溪雲生薄暮,山雨送微涼。

xī yún shēng bó mù, shān yǔ sòng wēi liáng。

ㄒㄧ ㄩㄣˊ ㄕㄥ ㄅㄛˊ ㄇㄨˋ, ㄕㄢ ㄩˇ ㄙㄨㄥˋ ㄨㄟ ㄌㄧㄤˊ。

粉裛衣裳潤,蘭薰簟席香。

fěn yì yī shang rùn, lán xūn diàn xí xiāng。

ㄈㄣˇ ㄧˋ ㄧ ㄕㄤ˙ ㄖㄨㄣˋ, ㄌㄢˊ ㄒㄩㄣ ㄉㄧㄢˋ ㄒㄧˊ ㄒㄧㄤ。

歸來閑且樂,多謝墨君堂。

guī lái xián qiě lè, duō xiè mò jūn táng。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄢˊ ㄑㄧㄝˇ ㄌㄜˋ, ㄉㄨㄛ ㄒㄧㄝˋ ㄇㄛˋ ㄐㄩㄣ ㄊㄤˊ。

白話文翻譯

白天一覺睡醒,忽然已過正午,

一陣好風吹拂著竹製的牀榻。

溪流上雲霧在暮色中漸漸生起,

山間的雨送來了微微的涼意。

花粉沾溼了衣裳,使之變得潤澤,

蘭草的香氣浸透了竹蓆。

歸來後生活安閒且充滿樂趣,

深深感謝這墨君堂(帶來的清幽)。

英文翻譯

I napped past noon, the day slipped by unseen,

A pleasant breeze now stirs my bamboo bed.

Evening mists begin to veil the stream,

A mountain shower sends a gentle chill.

My silken robe is damp with fragrant dew,

The orchid-scented mat breathes sweet perfume.

Returning home, I savor peace and joy,

My thanks to you, the Hall of Ink Lord's grace.

深度解構

在閒適周期中達成身心治理的和諧認同

詩意解析

詩意概括

表現午後閒適安眠的悠然自得之樂

《閑樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 宴飲 · 田園 · 田園 · 宴飲 · 詠志

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 好風 · 竹牀 · 晝睡 · 晝睡 · 好風 · 竹床

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

文同生平簡介

文同(1018-1079),字與可,號笑笑居士,北宋梓州永泰人。他是北宋著名的畫家、詩人,尤以畫竹著稱,開創了「湖州竹派」,對後世文人畫影響深遠。在文學上,其詩風清新質樸,與表弟蘇軾交遊甚密,是北宋文人集團的重要成員之一。

瀏覽文同全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理