湖水碧溶溶,寒漪四望通。
龜魚遊浩渺,鳬鶩下虛空。
爽氣吟窗外,清光釣艇中。
一襟時自快,多謝北軒風。
湖水碧溶溶,寒漪四望通。
龜魚遊浩渺,鳬鶩下虛空。
爽氣吟窗外,清光釣艇中。
一襟時自快,多謝北軒風。
湖水碧綠,廣闊無邊,
清冷的漣漪向四方望去,通達無阻。
龜和魚在浩渺的水中遊動,
野鴨和水鳥飛下,融入空曠的天際。
清爽的氣息在窗外催人吟詠,
清澈的光輝灑在垂釣的小船里。
胸懷時常感到自在暢快,
多虧了北邊軒窗吹來的清風。
The lake water, a vast expanse of emerald green,
Cold ripples extend as far as the eye can see.
Turtles and fish swim in the boundless expanse,
Ducks and waterfowl descend into the empty void.
A refreshing air inspires verse beyond the window,
Clear light bathes the fishing skiff within.
My heart, from time to time, finds its own delight,
All thanks to the breeze from the northern pavilion.
通過水的意象,展現對自然周期律動的敏銳感知。
描繪夏日湖面碧波蕩漾、視野開闊的清涼景色。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理