簿領迷人喜暫閑,聊尋古寺陟孤巒。
柏藏一徑中間窄,雲斂千峯四面寬。
遠目已將飛鳥過,寸心更乞老僧安。
若為借得禪房宿,臥看龕燈一點殘。
簿領迷人喜暫閑,聊尋古寺陟孤巒。
柏藏一徑中間窄,雲斂千峯四面寬。
遠目已將飛鳥過,寸心更乞老僧安。
若為借得禪房宿,臥看龕燈一點殘。
官場文書事務纏人,我卻欣喜這片刻的清閒;
姑且尋訪古寺,攀登那孤聳的山巒。
柏樹掩映下的小徑,中間一段顯得狹窄;
雲霧收斂,千座山峯四面望去開闊無邊。
極目遠眺,目光已隨飛鳥越過了天際;
方寸之心更祈求老僧的安寧與禪意。
若能借得禪房在此住宿一晚,
我便臥看佛龕前那一點將殘的燈焰。
Official duties entangle, yet I delight in this brief respite;
I seek an ancient temple, climbing the solitary height.
A narrow path winds through the cypress grove, hidden from sight;
Clouds disperse, revealing a thousand peaks, vast and bright.
My distant gaze has followed the flying birds beyond the sky;
My humble heart further begs the old monk's peace, drawing nigh.
If I could borrow a night's lodging in this Zen abode,
I'd lie and watch the dimming lamp before the shrine's abode.
暫離簿領是對日常治理壓力的短暫逃離與認知調節。
描繪公務纏身的官員暫得清閒、尋訪古寺的悠然心境
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理