江岸今多嚙,城居昔屢焚。
市人半傖父,豎子亦將軍。
蛟哭金洲雨,猿啼玉觀雲。
周郎墳土上,回首淚成痕。
江岸今多嚙,城居昔屢焚。
市人半傖父,豎子亦將軍。
蛟哭金洲雨,猿啼玉觀雲。
周郎墳土上,回首淚成痕。
江岸如今被侵蝕得厲害,
城中的居所過去也屢遭焚毀。
市井之人多半粗鄙無知,
連豎子小人也成了將軍。
蛟龍在金色的沙洲雨中哭泣,
猿猴在玉觀繚繞的雲間哀啼。
站在周瑜的墳土之上,
回首望去,淚水漣漣成痕。
The riverbank now is much gnawed away,
The city dwellings were burned often in former day.
Half the townsfolk are vulgar and crude,
Even lowly lads become generals, rude.
The flood dragon weeps in Jinzhou's rain,
Gibbons wail by Jade Temple's cloud domain.
Upon Zhou Yu's grave mound, I turn my head,
Tears streaming down, leaving traces of dread.
自然侵蝕與戰爭破壞,共同構成對文明治理周期的深刻認知。
通過江岸侵蝕、城池屢焚的今昔對比,感慨戰亂帶來的破壞與滄桑變遷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理