赴闕

作者: 文天祥(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
文天祥作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

楚月穿春袖,吳霜透曉韉。

chǔ yuè chuān chūn xiù, wú shuāng tòu xiǎo jiān。

ㄔㄨˇ ㄩㄝˋ ㄔㄨㄢ ㄔㄨㄣ ㄒㄧㄡˋ, ㄨˊ ㄕㄨㄤ ㄊㄡˋ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄢ。

壯心欲填海,苦膽為憂天。

zhuàng xīn yù tián hǎi, kǔ dǎn wèi yōu tiān。

ㄓㄨㄤˋ ㄒㄧㄣ ㄩˋ ㄊㄧㄢˊ ㄏㄞˇ, ㄎㄨˇ ㄉㄢˇ ㄨㄟˋ ㄧㄡ ㄊㄧㄢ。

役役慙金注,悠悠歎瓦全。

yì yì cán jīn zhù, yōu yōu tàn wǎ quán。

ㄧˋ ㄧˋ ㄘㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄓㄨˋ, ㄧㄡ ㄧㄡ ㄊㄢˋ ㄨㄚˇ ㄑㄩㄢˊ。

丈夫竟何事,一日定千年。

zhàng fū jìng hé shì, yī rì dìng qiān nián。

ㄓㄤˋ ㄈㄨ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄕˋ, ㄧ ㄖˋ ㄉㄧㄥˋ ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ。

白話文翻譯

楚地的月光穿透我春日的衣袖,

吳地的寒霜浸透了清晨的馬鞍。

我壯烈的心志想要填平大海,

懷著苦膽,爲天下憂患而焦慮不安。

勞碌奔忙,愧對以金玉爲飾的富貴生活;

悠悠長嘆,感慨於瓦器般苟全的性命。

大丈夫究竟所爲何事?

就在這一日之間,決定千年的興衰。

英文翻譯

The Chu moon pierces through my spring sleeve,

The frost of Wu soaks the dawn saddle, cold and deep.

A stout heart yearns to fill the sea,

A bitter gall frets for the sky's vast sweep.

Toiling in shame, gold inlay I disdain;

In endless sighs, a tile's survival brings pain.

What is a true man's final aim, in the end?

A single day can a thousand years' fate amend.

深度解構

旅途風霜隱喻治理過程的艱難跋涉。

詩意解析

詩意概括

詩人赴京途中,以楚月吳霜的意象,表達旅途艱辛與對朝廷的忠誠。

《赴闕》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅 · 羈旅 · 詠志

情感: 虔敬 · 孤寂 · 惆悵 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄平平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

文天祥生平簡介

文天祥(1236-1283),字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。南宋末年著名政治家、文學家、民族英雄。他在南宋危亡之際,力主抗元,兵敗被俘後堅貞不屈,從容就義。其詩文以忠義慷慨、氣貫長虹著稱,是宋末愛國文學的最高峯,其人其文共同鑄就了中華民族的精神豐碑。

瀏覽文天祥全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理