賞心亭下路,拍手唱吾歌。
樓外梁時塔,城中秦氏河。
江山如夢耳,天地柰愁何。
回首清溪曲,長江一雁過。
賞心亭下路,拍手唱吾歌。
樓外梁時塔,城中秦氏河。
江山如夢耳,天地柰愁何。
回首清溪曲,長江一雁過。
在賞心亭下的道路旁,
我拍著手掌,唱起自己的歌。
樓外矗立著梁朝的古塔,
城中流淌著秦氏的河流。
江山不過是一場幻夢罷了,
面對愁緒,天地又能奈何?
回首望向那清澈溪流的曲折處,
只見一隻大雁飛越長江而過。
Beneath the Pavilion of Delight, the road extends,
I clap my hands and sing my song, as onward I wend.
Beyond the tower, a pagoda from Liang's reign stands,
Within the city walls, flows the Qin family's strands.
Rivers and hills are but a dream, fleeting and vain,
What can Heaven and Earth do against this endless pain?
I turn my head to gaze at the winding clear stream,
A solitary wild goose flies over the Yangtze, it seems.
逆境高歌展現了個體在歷史周期中的主體性。
於賞心亭下高歌,抒發放達不羈的豪情。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理