斷雁西江遠,無家寄萬金。
乾坤風月老,沙漠歲年深。
白日去如夢,青天知此心。
素琴弦已絕,不絕是南音。
斷雁西江遠,無家寄萬金。
乾坤風月老,沙漠歲年深。
白日去如夢,青天知此心。
素琴弦已絕,不絕是南音。
一隻離羣的孤雁飛向遙遠的西江,
沒有家可以寄去萬金般珍貴的音信。
天地間的清風明月都已變得蒼老,
沙漠中的歲月沉澱得如此幽深。
白晝逝去如同幻夢一般飄渺,
唯有青天知曉我內心的這份赤誠。
素琴的琴弦早已斷絕,
永不斷絕的是那南方的鄉音。
A lone goose flies far over the western river,
With no home to send word of priceless worth.
The world's wind and moon have grown old together,
The desert's years have sunk deep into the earth.
The bright day passes by like a fleeting dream,
Only the blue sky knows this heart's true theme.
The plain lute's strings have long been snapped in twain,
Yet the southern melody will still remain.
戰亂博弈中斷絕了家國認同的紐帶。
借斷雁遠飛、無家可歸,寄託戰亂中漂泊無依、家書難寄的深切悲苦。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理