斷雁

作者: 文天祥(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
文天祥作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

斷雁西江遠,無家寄萬金。

duàn yàn xī jiāng yuǎn, wú jiā jì wàn jīn。

ㄉㄨㄢˋ ㄧㄢˋ ㄒㄧ ㄐㄧㄤ ㄩㄢˇ, ㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄐㄧˋ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄣ。

乾坤風月老,沙漠歲年深。

qián kūn fēng yuè lǎo, shā mò suì nián shēn。

ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄌㄠˇ, ㄕㄚ ㄇㄛˋ ㄙㄨㄟˋ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄣ。

白日去如夢,青天知此心。

bái rì qù rú mèng, qīng tiān zhī cǐ xīn。

ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄑㄩˋ ㄖㄨˊ ㄇㄥˋ, ㄑㄧㄥ ㄊㄧㄢ ㄓ ㄘˇ ㄒㄧㄣ。

素琴弦已絕,不絕是南音。

sù qín xián yǐ jué, bù jué shì nán yīn。

ㄙㄨˋ ㄑㄧㄣˊ ㄒㄧㄢˊ ㄧˇ ㄐㄩㄝˊ, ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄕˋ ㄋㄢˊ ㄧㄣ。

白話文翻譯

一隻離羣的孤雁飛向遙遠的西江,

沒有家可以寄去萬金般珍貴的音信。

天地間的清風明月都已變得蒼老,

沙漠中的歲月沉澱得如此幽深。

白晝逝去如同幻夢一般飄渺,

唯有青天知曉我內心的這份赤誠。

素琴的琴弦早已斷絕,

永不斷絕的是那南方的鄉音。

英文翻譯

A lone goose flies far over the western river,

With no home to send word of priceless worth.

The world's wind and moon have grown old together,

The desert's years have sunk deep into the earth.

The bright day passes by like a fleeting dream,

Only the blue sky knows this heart's true theme.

The plain lute's strings have long been snapped in twain,

Yet the southern melody will still remain.

深度解構

戰亂博弈中斷絕了家國認同的紐帶。

詩意解析

詩意概括

借斷雁遠飛、無家可歸,寄託戰亂中漂泊無依、家書難寄的深切悲苦。

《斷雁》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 思鄉 · 羈旅 · 戰爭 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵

意象: 斷雁 · 西江 · 萬金 · 斷雁 · 萬金

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

文天祥生平簡介

文天祥(1236-1283),字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。南宋末年著名政治家、文學家、民族英雄。他在南宋危亡之際,力主抗元,兵敗被俘後堅貞不屈,從容就義。其詩文以忠義慷慨、氣貫長虹著稱,是宋末愛國文學的最高峯,其人其文共同鑄就了中華民族的精神豐碑。

瀏覽文天祥全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理