平生蹤跡只奔波,偏是文章被折磨。
耳想杜鵑心事苦,眼看胡馬淚痕多。
千年夔峽有詩在,一夜耒江如酒何。
黃土一丘隨處是,故鄉歸骨任蹉跎。
平生蹤跡只奔波,偏是文章被折磨。
耳想杜鵑心事苦,眼看胡馬淚痕多。
千年夔峽有詩在,一夜耒江如酒何。
黃土一丘隨處是,故鄉歸骨任蹉跎。
我平生的行蹤只是四處奔波,
偏偏是我的文章遭受了最多的磨難。
耳中仿佛聽見杜鵑啼血,心中充滿苦楚,
眼中看到胡馬踐踏的痕跡,淚水漣漣。
千年過去了,夔州峽谷中仍有杜甫的詩篇留存,
一夜之間,耒江的流水如同酒一般,又能如何?
一丘黃土隨處都可以找到,
讓我的屍骨歸葬故鄉的願望,只能任憑歲月蹉跎。
My life's journey has been but constant toil and roam,
Yet it's my writings that have suffered the most strain.
My ears ache, thinking of the cuckoo's bitter moan;
My eyes well up, seeing Tartar steeds' marks remain.
A thousand years, poems in Kuizhou Gorge still stand;
One night by the Lei River, how can wine suffice?
A mound of yellow earth can be found in any land,
To rest my bones at home—let that dream pay the price.
從文章與命運的博弈視角,反思才華在特定治理環境下的困境。
感慨平生奔波,文章才華反成人生負累與折磨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理