慣作山林客,聊遊戲劇場。
栗花收作燭,柏子採為香。
且放高情適,都無俗因妨。
人間正擾擾,只得叩空王。
慣作山林客,聊遊戲劇場。
栗花收作燭,柏子採為香。
且放高情適,都無俗因妨。
人間正擾擾,只得叩空王。
我早已習慣做山林間的客人,
姑且在這人生的戲台上隨意遊走。
收集栗樹的花當作蠟燭,
採摘柏樹的果實作爲薰香。
暫且放任高遠的情懷感到舒適,
全然沒有世俗的牽絆妨礙。
人世間正是一片紛擾喧囂,
我只好去叩問那空寂的佛門。
Accustomed to being a guest in the woods and hills,
I idly play upon this stage of life.
I gather chestnut blooms to make my candles,
And cypress nuts to serve as incense.
For now, I let my lofty spirit roam free,
Unhindered by vulgar worldly ties.
The mortal realm is all in tumult and strife,
So I can only knock at the gate of Emptiness.
山林與劇場的切換,體現了對人生舞台的複雜認同過程。
表達詩人慣於山林隱逸、偶涉塵世如戲的灑脫心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理