鳳凰山

作者: 溫革(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
溫革作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

慣作山林客,聊遊戲劇場。

guàn zuò shān lín kè, liáo yóu xì jù chǎng。

ㄍㄨㄢˋ ㄗㄨㄛˋ ㄕㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄎㄜˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄧㄡˊ ㄒㄧˋ ㄐㄩˋ ㄔㄤˇ。

栗花收作燭,柏子採為香。

lì huā shōu zuò zhú, bǎi zi cǎi wéi xiāng。

ㄌㄧˋ ㄏㄨㄚ ㄕㄡ ㄗㄨㄛˋ ㄓㄨˊ, ㄅㄞˇ ㄗ˙ ㄘㄞˇ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄤ。

且放高情適,都無俗因妨。

qiě fàng gāo qíng shì, dōu wú sú yīn fáng。

ㄑㄧㄝˇ ㄈㄤˋ ㄍㄠ ㄑㄧㄥˊ ㄕˋ, ㄉㄡ ㄨˊ ㄙㄨˊ ㄧㄣ ㄈㄤˊ。

人間正擾擾,只得叩空王。

rén jiān zhèng rǎo rǎo, zhǐ dé kòu kōng wáng。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄓㄥˋ ㄖㄠˇ ㄖㄠˇ, ㄓˇ ㄉㄜˊ ㄎㄡˋ ㄎㄨㄥ ㄨㄤˊ。

白話文翻譯

我早已習慣做山林間的客人,

姑且在這人生的戲台上隨意遊走。

收集栗樹的花當作蠟燭,

採摘柏樹的果實作爲薰香。

暫且放任高遠的情懷感到舒適,

全然沒有世俗的牽絆妨礙。

人世間正是一片紛擾喧囂,

我只好去叩問那空寂的佛門。

英文翻譯

Accustomed to being a guest in the woods and hills,

I idly play upon this stage of life.

I gather chestnut blooms to make my candles,

And cypress nuts to serve as incense.

For now, I let my lofty spirit roam free,

Unhindered by vulgar worldly ties.

The mortal realm is all in tumult and strife,

So I can only knock at the gate of Emptiness.

深度解構

山林與劇場的切換,體現了對人生舞台的複雜認同過程。

詩意解析

詩意概括

表達詩人慣於山林隱逸、偶涉塵世如戲的灑脫心境。

《鳳凰山》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 遊仙 · 田園 · 田園 · 遊仙

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 遊戲 · 山林客 · 劇場 · 遊戲

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄平平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

溫革生平簡介

溫革,北宋時期文人,具體生卒年不詳。其生平事跡在正史中記載極少,主要活動於北宋時期。他是一位隱逸詩人,以淡泊名利、寄情山水著稱,文學作品流傳下來的極少,僅有《鳳凰山》等零星詩句存世,在文學史上屬於較為冷門的文人。

瀏覽溫革全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理