君道

作者: 衛宗武(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
衛宗武作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

勳華相授受,謨典所具述。

xūn huá xiāng shòu shòu, mó diǎn suǒ jù shù。

ㄒㄩㄣ ㄏㄨㄚˊ ㄒㄧㄤ ㄕㄡˋ ㄕㄡˋ, ㄇㄛˊ ㄉㄧㄢˇ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄩˋ ㄕㄨˋ。

其要在厥中,精一而允執。

qí yào zài jué zhōng, jīng yī ér yǔn zhí。

ㄑㄧˊ ㄧㄠˋ ㄗㄞˋ ㄐㄩㄝˊ ㄓㄨㄥ, ㄐㄧㄥ ㄧ ㄦˊ ㄩㄣˇ ㄓˊ。

惟誠乃能精,惟誠乃能一。

wéi chéng nǎi néng jīng, wéi chéng nǎi néng yī。

ㄨㄟˊ ㄔㄥˊ ㄋㄞˇ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄥ, ㄨㄟˊ ㄔㄥˊ ㄋㄞˇ ㄋㄥˊ ㄧ。

是以無黨偏,是以臻正直。

shì yǐ wú dǎng piān, shì yǐ zhēn zhèng zhí。

ㄕˋ ㄧˇ ㄨˊ ㄉㄤˇ ㄆㄧㄢ, ㄕˋ ㄧˇ ㄓㄣ ㄓㄥˋ ㄓˊ。

三代所共守,百世不可易。

sān dài suǒ gòng shǒu, bǎi shì bù kě yì。

ㄙㄢ ㄉㄞˋ ㄙㄨㄛˇ ㄍㄨㄥˋ ㄕㄡˇ, ㄅㄞˇ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄧˋ。

伯者假仁義,戰國尚詐力。

bó zhě jiǎ rén yì, zhàn guó shàng zhà lì。

ㄅㄛˊ ㄓㄜˇ ㄐㄧㄚˇ ㄖㄣˊ ㄧˋ, ㄓㄢˋ ㄍㄨㄛˊ ㄕㄤˋ ㄓㄚˋ ㄌㄧˋ。

漢唐非無君,文為事矯飾。

hàn táng fēi wú jūn, wén wéi shì jiǎo shì。

ㄏㄢˋ ㄊㄤˊ ㄈㄟ ㄨˊ ㄐㄩㄣ, ㄨㄣˊ ㄨㄟˊ ㄕˋ ㄐㄧㄠˇ ㄕˋ。

其能粹而王,一指不可屈。

qí néng cuì ér wáng, yī zhǐ bù kě qū。

ㄑㄧˊ ㄋㄥˊ ㄘㄨㄟˋ ㄦˊ ㄨㄤˊ, ㄧ ㄓˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄑㄩ。

所以無善治,循襲至今日。

suǒ yǐ wú shàn zhì, xún xí zhì jīn rì。

ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ ㄨˊ ㄕㄢˋ ㄓˋ, ㄒㄩㄣˊ ㄒㄧˊ ㄓˋ ㄐㄧㄣ ㄖˋ。

純誠而不雜,惟皇斯立極。

chún chéng ér bù zá, wéi huáng sī lì jí。

ㄔㄨㄣˊ ㄔㄥˊ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄗㄚˊ, ㄨㄟˊ ㄏㄨㄤˊ ㄙ ㄌㄧˋ ㄐㄧˊ。

斂敷錫庶民,懋建昭大德。

liǎn fū xī shù mín, mào jiàn zhāo dà dé。

ㄌㄧㄢˇ ㄈㄨ ㄒㄧ ㄕㄨˋ ㄇㄧㄣˊ, ㄇㄠˋ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄠ ㄉㄚˋ ㄉㄜˊ。

治欲往古如,舍此他無術。

zhì yù wǎng gǔ rú, shě cǐ tā wú shù。

ㄓˋ ㄩˋ ㄨㄤˇ ㄍㄨˇ ㄖㄨˊ, ㄕㄜˇ ㄘˇ ㄊㄚ ㄨˊ ㄕㄨˋ。

白話文翻譯

堯舜禪讓傳授,謨略典籍中都有所述。

其要領在於恪守中道,精粹專一而公允執持。

唯有真誠才能達到精純,唯有真誠才能達到專一。

因此沒有朋黨偏私,因此能達到正直之境。

這是夏商周三代共同遵守的準則,百世也不可改易。

春秋霸主假借仁義之名,戰國時代崇尚詐術與武力。

漢唐並非沒有君主,但文治往往流於矯飾。

那些能粹然成就王道的,一點也不能屈折。

所以後世沒有良善的治績,因循沿襲直至今日。

純粹真誠而不混雜,唯有帝王能確立這至高準則。

收斂與施恩賜福於百姓,勉力建立昭示大德。

治國想要如同往古一般,舍此之外別無他術。

英文翻譯

Yao and Shun passed the rule, the sagely way they told;

The canons and the plans their doctrines did unfold.

The essence lies within the Mean, the central course;

Refined, unified, and held with steadfast force.

Only sincerity can bring refinement true;

Only sincerity can make the one shine through.

Thus there's no faction bias, no partiality;

Thus uprightness and fairness reach their purity.

The Three Dynasties all held fast to this same creed;

For a hundred ages, it's an unchanging need.

The Hegemons but borrowed righteousness as guise;

The Warring States prized cunning force and crafty lies.

Han and Tang had rulers, none can say they did not;

Yet culture served as ornament, a polished blot.

Those who could rule as pure Kings, in virtue complete,

Not a single finger could be forced to retreat.

Hence there's been no good governance, the reason why—

Following old ways has lasted till today nigh.

Pure sincerity, untainted by alloy—

Only the Emperor can this supreme pole deploy.

Gather and spread blessings to the common folk's hand;

Strive to establish clearly virtue great and grand.

If governance desires to match the ancient past,

Apart from this, no other method can long last.

深度解構

治理需遵循歷史週期中的典謨傳承。

詩意解析

詩意概括

讚頌堯舜禪讓的聖王之道,強調治國需遵循先王典謨。

《君道》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 政治 · 詠史 · 頌聖 · 詠史

情感: 虔敬 · 肅穆 · 豪邁 · 肅穆 · 豪邁

意象: 勳華 · 謨典 · 禪讓 · 勳華

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 莊重 · 雄渾

格律

平平○仄仄,平仄仄仄仄。
○仄仄仄○,平仄平仄仄。
平平仄平平,平平仄平仄。
仄仄平仄平,仄仄平○仄。
○仄仄仄仄,仄仄仄仄仄。
仄仄仄平仄,仄仄仄仄仄。
仄平平平平,平平仄仄仄。
○平仄平○,仄仄仄仄仄。
仄仄平仄仄,平仄仄平仄。
○平平仄仄,平平平仄仄。
仄平仄仄平,仄仄○仄仄。
仄仄仄仄○,仄仄平平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

衛宗武生平簡介

衛宗武,南宋理學家,生卒年及籍貫均不詳。其活躍於南宋中後期,以探討理學思想、闡發儒家君道而聞名。其學術文章注重義理辨析,是南宋理學發展脈絡中一位值得注意的學者,雖聲名不顯於後世,但在特定思想領域有所貢獻。

瀏覽衛宗武全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理