林間鑿井新,里巷汲來頻。
及見贏瓶者,翻思抱甕人。
乍嘗牙覺冷,試煮茗尤珍。
從此前溪水,潛輕似不仁。
林間鑿井新,里巷汲來頻。
及見贏瓶者,翻思抱甕人。
乍嘗牙覺冷,試煮茗尤珍。
從此前溪水,潛輕似不仁。
在樹林間新開鑿了一口井,
里巷中人頻繁地來此汲水。
等到看見抱著滿瓶的人,
反而思念起昔日抱甕取水者。
初嘗井水牙齒頓覺清涼,
試著煮茶更是覺得珍美。
從此以後前溪的流水,
暗中被看輕好似不夠仁厚。
A new well dug within the grove,
The village lanes draw water oft.
Seeing the jugs brim full and move,
I think of him who bore the croft.
First taste—the teeth feel sudden chill;
When brewed for tea, more precious still.
Henceforth the stream that flows ahead
Seems shallow, heartless, nearly dead.
新井作為公共資源,促進了社區的認同構建。
描寫鄉間新井惠及鄰里的日常景象,體現田園生活的自足。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理