挽王平甫

作者: 魏野(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
魏野作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

今日臨風淚,瀟瀟似綆縻。

jīn rì lín fēng lèi, xiāo xiāo sì gěng mí。

ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄌㄧㄣˊ ㄈㄥ ㄌㄟˋ, ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄙˋ ㄍㄥˇ ㄇㄧˊ。

空懷徐稚絮,誰立鄭玄碑。

kōng huái xú zhì xù, shuí lì zhèng xuán bēi。

ㄎㄨㄥ ㄏㄨㄞˊ ㄒㄩˊ ㄓˋ ㄒㄩˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄌㄧˋ ㄓㄥˋ ㄒㄩㄢˊ ㄅㄟ。

無力酬推轂,平時憤抵巇。

wú lì chóu tuī gǔ, píng shí fèn dǐ xī。

ㄨˊ ㄌㄧˋ ㄔㄡˊ ㄊㄨㄟ ㄍㄨˇ, ㄆㄧㄥˊ ㄕˊ ㄈㄣˋ ㄉㄧˇ ㄒㄧ。

何人知枉狀,路粹豈能為。

hé rén zhī wǎng zhuàng, lù cuì qǐ néng wéi。

ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄨㄤˇ ㄓㄨㄤˋ, ㄌㄨˋ ㄘㄨㄟˋ ㄑㄧˇ ㄋㄥˊ ㄨㄟˊ。

白話文翻譯

今日臨風灑淚,淚水漣漣如同汲水的長繩。

空自懷念徐稚弔喪的柳絮,又有誰去爲鄭玄樹立墓碑?

我無力報答你昔日的舉薦之恩,平素卻常憤慨於小人構陷的險惡。

有誰知道你蒙受的冤屈?那路粹之流豈能做出這等事來?

英文翻譯

Today, tears in the wind fall, like endless ropes of sorrow.

In vain, I cherish Xu Zhi's willow catkins; who will erect Zheng Xuan's stele?

I lack the strength to repay the push of your chariot, yet in ordinary times, I raged against the treacherous cliffs.

Who knows the injustice of your wrongful death? Could Lu Cui ever have done such a thing?

深度解構

情感表達展現了生命周期的脆弱與終結。

詩意解析

詩意概括

詩人哀悼友人王平甫,臨風灑淚,悲痛難抑。

《挽王平甫》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 懷古 · 送別 · 送別 · 懷古 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵

意象: · · 綆縻 · ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

魏野生平簡介

魏野(960-1020),字仲先,號草堂居士,北宋初年陝州陝縣(今河南三門峽)人。他一生隱居不仕,以詩名世,是宋初「晚唐體」詩人的重要代表,與林逋齊名,並稱「林魏」。其詩風清苦閒逸,多寫隱逸生活與自然景物,在當時士大夫與民間均有一定影響,甚至名播遼國。

瀏覽魏野全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理