萬里心馳懷故國,千行淚灑望行宮。
孤臣不死忠誠在,為報無忘此犬戎。
萬里心馳懷故國,千行淚灑望行宮。
孤臣不死忠誠在,為報無忘此犬戎。
我的心飛越萬里,懷念著故國。
千行淚水灑落,我遙望著行宮的方向。
我雖是一個孤臣,但未死去,忠誠之心依然存在。
爲了報答國恩,我絕不會忘記這些犬戎之敵。
My heart flies ten thousand miles, yearning for my homeland.
A thousand streams of tears fall as I gaze toward the imperial camp.
Though a lone courtier, I live on—my loyalty remains steadfast.
To repay my duty, I shall never forget these barbarian foes.
在政治博弈的夾縫中,個體對故國的認同成爲最後的支柱。
直抒身處異國、心懷故土的深切悲痛與忠誠。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理