清明未遠正春濃,澍雨無情苦見攻。
沽酒窮壚應減價,障泥豪錦若為功。
輪蹄寂寞湖山闇,桃杏彫疏臺榭空。
唯有居閒足幽況,晏眠冷屋似山翁。
清明未遠正春濃,澍雨無情苦見攻。
沽酒窮壚應減價,障泥豪錦若為功。
輪蹄寂寞湖山闇,桃杏彫疏臺榭空。
唯有居閒足幽況,晏眠冷屋似山翁。
清明剛過,春意正濃,
連綿的雨水無情,苦苦相逼。
偏僻酒壚的酒價想必下跌,
華美的障泥錦緞又有何用?
車馬蹤跡沉寂,湖山昏暗,
桃杏凋零稀疏,臺榭空寂。
唯有閒居方能充分領略幽靜的情趣,
像山野老翁一樣,在冷清的屋中安眠。
Clear and Bright just passed, spring's hues are rich and deep,
Yet relentless pouring rain assaults, a bitter, weary keep.
Wine from poor taverns likely drops in price, a sign of gloom,
Splendid saddle cloths, what use their grace, confined within a room?
Wheel tracks and hoofprints fade, lakes and hills in darkness lie,
Peach and apricot blossoms wither, towers and pavilions empty, sigh.
Only in secluded leisure can one find a tranquil state,
Like a mountain elder, napping in a cold hut, content with fate.
自然週期中的無常,考驗著個體的適應與治理能力。
描繪清明時節春雨連綿,阻礙行程,引發對無情自然的無奈與愁苦。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理