自和

作者: 韋驤(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
韋驤作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

將旦雲天慘,前瞻使旆高。

jiāng dàn yún tiān cǎn, qián zhān shǐ pèi gāo。

ㄐㄧㄤ ㄉㄢˋ ㄩㄣˊ ㄊㄧㄢ ㄘㄢˇ, ㄑㄧㄢˊ ㄓㄢ ㄕˇ ㄆㄟˋ ㄍㄠ。

田翁持火走,山鳥向人號。

tián wēng chí huǒ zǒu, shān niǎo xiàng rén háo。

ㄊㄧㄢˊ ㄨㄥ ㄔˊ ㄏㄨㄛˇ ㄗㄡˇ, ㄕㄢ ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄤˋ ㄖㄣˊ ㄏㄠˊ。

自哂折腰久,誰憐負弩勞。

zì shěn zhé yāo jiǔ, shuí lián fù nǔ láo。

ㄗˋ ㄕㄣˇ ㄓㄜˊ ㄧㄠ ㄐㄧㄡˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄌㄧㄢˊ ㄈㄨˋ ㄋㄨˇ ㄌㄠˊ。

解從歸去樂,空愧不如陶。

jiě cóng guī qù lè, kōng kuì bù rú táo。

ㄐㄧㄝˇ ㄘㄨㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄌㄜˋ, ㄎㄨㄥ ㄎㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄊㄠˊ。

白話文翻譯

天將破曉時雲層天色顯得慘澹,

向前望去,使者的旌旗高高飄揚。

老農手持火把行走,

山鳥對著人鳴叫。

我自嘲彎腰行禮已久,

誰會憐惜我背負弓弩的勞苦?

若能追隨歸隱的樂趣,

只能空自慚愧比不上陶淵明。

英文翻譯

As dawn approaches, clouds and sky look bleak,

Ahead, the envoy's banner flies high.

An old farmer walks with a torch in hand,

Mountain birds cry out towards people.

I mock myself, long bowed in servitude,

Who pities the toil of bearing the crossbow?

If I could follow the joy of returning home,

In vain I'd feel ashamed, not equal to Tao.

深度解構

旌旗作爲權力符號,強化了政治認同的視覺表徵。

詩意解析

詩意概括

黎明前天色陰沉,遙望旌旗高揚。

《自和》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 羈旅 · 邊塞 · 羈旅 · 邊塞

情感: 肅穆 · 惆悵 · 沉鬱 · 肅穆 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 旌旗 · ·

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 莊重 · 雄渾

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韋驤生平簡介

韋驤,北宋文人,活躍於宋神宗、哲宗時期,具體生卒年不詳。其籍貫爲京兆(今陝西西安一帶)。在文學史上,韋驤並非主流大家,其作品流傳有限,主要以詩歌創作爲主,風格平實,內容多涉及贈答、詠物與紀行,是北宋中後期一位有一定文學修養的地方官員型文人。

瀏覽韋驤全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理