早行

作者: 韋驤(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韋驤作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

曉雞三唱已,戒馭復長郊。

xiǎo jī sān chàng yǐ, jiè yù fù cháng jiāo。

ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧ ㄙㄢ ㄔㄤˋ ㄧˇ, ㄐㄧㄝˋ ㄩˋ ㄈㄨˋ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄠ。

殘雪籠河岸,初陽射柳梢。

cán xuě lóng hé àn, chū yáng shè liǔ shāo。

ㄘㄢˊ ㄒㄩㄝˇ ㄌㄨㄥˊ ㄏㄜˊ ㄢˋ, ㄔㄨ ㄧㄤˊ ㄕㄜˋ ㄌㄧㄡˇ ㄕㄠ。

野人猶閉戶,宿鳥或依巢。

yě rén yóu bì hù, sù niǎo huò yī cháo。

ㄧㄝˇ ㄖㄣˊ ㄧㄡˊ ㄅㄧˋ ㄏㄨˋ, ㄙㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄏㄨㄛˋ ㄧ ㄔㄠˊ。

而我何為者,區區足自嘲。

ér wǒ hé wéi zhě, qū qū zú zì cháo。

ㄦˊ ㄨㄛˇ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ ㄓㄜˇ, ㄑㄩ ㄑㄩ ㄗㄨˊ ㄗˋ ㄔㄠˊ。

白話文翻譯

報曉的雄雞已經啼叫了三遍,

準備好車馬,又要奔赴漫長的郊野路途。

殘留的積雪覆蓋著河岸,

初升的太陽光芒照射在柳樹梢頭。

鄉野人家還緊閉著門戶,

過夜的鳥兒或許還依偎在巢中。

而我又是爲了什麼奔波呢?

區區小事,足以自我嘲笑。

英文翻譯

The rooster's third crow has already sounded,

The carriage is readied for the long journey beyond the suburbs.

Remnant snow shrouds the riverbank,

The first rays of sun pierce the willow tips.

The rustic folk still keep their doors closed,

Overnighting birds perhaps cling to their nests.

And what am I, then?

Trivial, enough to mock myself.

深度解構

早行隱喻人生進取,體現對時間治理的個體實踐。

詩意解析

詩意概括

描寫清晨早行的場景,展現旅途的勤勉與孤寂。

《早行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 羈旅 · 田園 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · 曉雞

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韋驤生平簡介

韋驤,北宋文人,活躍於宋神宗、哲宗時期,具體生卒年不詳。其籍貫爲京兆(今陝西西安一帶)。在文學史上,韋驤並非主流大家,其作品流傳有限,主要以詩歌創作爲主,風格平實,內容多涉及贈答、詠物與紀行,是北宋中後期一位有一定文學修養的地方官員型文人。

瀏覽韋驤全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理