樓號朝京人未歸,浮雲蔽日雨霏微。
靜論國手饒棋路,閒喜官身著道衣。
心慕孟軻潛養浩,年過蘧瑗久知非。
隨時觴詠聊同樂,全勝區區競巧機。
樓號朝京人未歸,浮雲蔽日雨霏微。
靜論國手饒棋路,閒喜官身著道衣。
心慕孟軻潛養浩,年過蘧瑗久知非。
隨時觴詠聊同樂,全勝區區競巧機。
樓名“朝京”,人卻未歸,
浮雲蔽日,細雨霏微。
靜論國手,棋路豐饒,
閒喜官身,穿著道衣。
心慕孟軻,潛養浩然之氣,
年過蘧瑗,久已知曉是非。
隨時飲酒賦詩,姑且同樂,
全然勝過那些區區競逐機巧。
The tower named 'Facing the Capital,' yet the man has not returned,
Floating clouds obscure the sun, a drizzling rain falls fine.
In quiet discourse, a master of statecraft abounds in strategic moves,
At leisure, pleased that an official's body wears a Daoist robe.
My heart admires Mencius, nurturing vastness in seclusion,
Past the age of Qu Yuan, long aware of my own faults.
Following the moment, with wine and verse we find shared joy,
Far surpassing the petty striving for clever schemes.
浮雲蔽日之景隱喻了世事認知中的不確定性週期。
友人未歸,浮雲蔽日,陰雨霏微,寄託對友人的思念與對世事變幻的感慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理