西風吹雨過江城,林館秋濃氣轉清。
掃葉堆枯階半沒,步畦經潤履無聲。
拒霜欲蕊扶疏翠,暮雀爭棲格磔鳴。
賤局安閒出天幸,未須多口論功名。
西風吹雨過江城,林館秋濃氣轉清。
掃葉堆枯階半沒,步畦經潤履無聲。
拒霜欲蕊扶疏翠,暮雀爭棲格磔鳴。
賤局安閒出天幸,未須多口論功名。
西風吹送雨點掠過江城;
林木館舍秋意濃重,空氣轉爲清新。
掃起的落葉堆積枯乾,石階半掩;
走過溼潤的菜畦,鞋履悄無聲息。
拒霜花欲綻,扶疏的枝葉泛著翠色;
暮雀爭相棲宿,發出格磔鳴叫。
卑微官職卻得安閒,實是天幸;
不必多言去論說功名。
West wind blows rain past the river town;
Woods and lodges, thick with autumn, turn clear and fresh.
Swept leaves pile dry, steps half-buried;
Treading moist plots, my shoes make no sound.
Frost-resistant buds lift sparse green;
Evening sparrows vie for roosts, chirping chatter.
My lowly post grants idle peace—heaven's grace—
No need for many words on fame and merit.
風雨過後的清朗,暗合自然周期對心境的滌盪。
描繪雨後秋景,渲染林館清幽,表達對自然變化的細膩感受。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理