種格得房精,權奇豈易名。
耳批秋竹薄,蹄蹴水雲輕。
徒受雙覊制,誰知千里程。
未為良樂遇,春陌自長鳴。
種格得房精,權奇豈易名。
耳批秋竹薄,蹄蹴水雲輕。
徒受雙覊制,誰知千里程。
未為良樂遇,春陌自長鳴。
這匹馬的種格獲得了房宿的精靈之氣,
它奇特超羣,豈是容易用言語形容的?
耳朵像秋天的竹葉一樣薄而銳利,
馬蹄踏過水麵和雲氣,顯得十分輕捷。
只是白白受到繮繩和馬絡的雙重束縛,
有誰知道它懷有馳騁千里的志向呢?
沒有遇到伯樂那樣的識馬之人,
只能在春天的道路上獨自發出長長的嘶鳴。
This steed, a celestial seed, bears a noble frame,
How could its wondrous spirit be captured by a name?
Its ears, sharp as autumn bamboo leaves, are thin and keen,
Its hooves, treading clouds and water, move swift and serene.
Yet bound by double reins, it suffers a constrained plight,
Who knows the thousand-mile journey hidden from our sight?
Unmet by a master who values its worth and might,
On spring's lush path, it neighs alone into the fading light.
名馬象徵精英在博弈中所需的獨特稟賦。
讚美駿馬的神駿不凡與難以名狀的氣概,寄託對卓越品質的詠嘆。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理