東風吹園雜花開,不忍虛擲委黃埃。
且來相就飲一斗,漸老逢春能幾迴。
東風吹園雜花開,不忍虛擲委黃埃。
且來相就飲一斗,漸老逢春能幾迴。
東風吹拂著園子,各色花朵紛紛盛開。
我不忍心看著它們白白凋零,委身於黃土塵埃。
暫且過來與我相聚,共飲一斗酒吧。
人漸漸老去,還能遇到幾次春天呢?
The east wind blows, flowers bloom in the garden, a riot of hues.
I cannot bear to see them vainly fall and turn to yellow dust.
So come, let us share a jug of wine and drink our fill.
For as we age, how many springs shall we greet again?
惜花之情隱含對生命盛衰周期的深切認同。
惜花傷春,不忍見繁花被東風吹落委於塵埃。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理