皦皦春陽上柳尖,輕輕朝霧亦相兼。
教雛老雀穿雕栱,失伴狂蜂入翠簾。
深院難將飛絮鎖,空階且任落花黏。
惜春情味從來甚,今日江城興倍添。
皦皦春陽上柳尖,輕輕朝霧亦相兼。
教雛老雀穿雕栱,失伴狂蜂入翠簾。
深院難將飛絮鎖,空階且任落花黏。
惜春情味從來甚,今日江城興倍添。
明亮的春日陽光爬上柳梢尖,
輕柔的晨霧也與之交融相伴。
老雀教導雛鳥穿過雕花的斗拱飛翔,
失伴的狂蜂飛入了翠綠的簾帷。
深深的庭院難以鎖住飛舞的柳絮,
空寂的臺階且任由飄落的花瓣粘附。
珍惜春光的情味從來就非常濃厚,
今日在這江邊城中,我的興致更是倍增。
The bright spring sun climbs willow tips so fine,
And mingles with the morning mist, light and benign.
Old sparrows teach their young through carved beams to fly,
A lonely bee, lost its mate, darts 'neath the curtain high.
Deep courtyards cannot hold the willow down that flies,
On empty steps, let fallen petals cling as they please.
The mood to cherish spring has ever been profound,
Today in riverside town, my joy redoubles, unbound.
對自然細微變化的捕捉體現了精細的認知能力。
描繪春日清晨陽光與朝霧交融的清新明媚之景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理