去歲清明富水濱,今年舊里遘芳辰。
風流蕭灑殊前日,花木依稀似故人。
遊覽不宜辭爛熳,別離還復在逡巡。
暫閒幸可頻吟醉,春色當於我輩親。
去歲清明富水濱,今年舊里遘芳辰。
風流蕭灑殊前日,花木依稀似故人。
遊覽不宜辭爛熳,別離還復在逡巡。
暫閒幸可頻吟醉,春色當於我輩親。
去年清明節時,我身處富水之濱,
今年在這舊居故里,又遇到了這芬芳的時節。
風度氣韻瀟灑不羈,已與往日大不相同,
花木依稀仿佛,好似舊日的故人。
遊覽賞春,不應推辭這繁盛爛漫的景色,
然而離別之事,終究還是在徘徊遲疑中到來。
幸得暫時閒暇,可以頻繁地吟詩醉酒,
春天的美好景色,理應對我們這般人分外親近。
Last year, by the rich river's side, the Clear Bright Day I knew,
This year, in my old haunt, the fragrant season comes anew.
The air and spirit, free and bold, differ from days of yore,
The flowers and trees, though faintly seen, like old friends I adore.
To wander and not shun the riot of bloom is wise,
Yet parting, once again, in hesitation lies.
In leisure, fortune lets me chant and drink my fill,
For spring's own hues hold us, my kind, in tender thrill.
時間周期的對比,深化了對變遷的認知。
通過今昔清明時節的對比,抒發時光流轉、物是人非的感慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理