境窮昭武入長汀,溪側山根指去程。
護險欄幹紅繚繞,依稀如傍蜀江行。
境窮昭武入長汀,溪側山根指去程。
護險欄幹紅繚繞,依稀如傍蜀江行。
從建寧邊境一路前行,進入了長汀地界,
沿著溪水旁、山腳下,指明瞭前去的路程。
那防護險要處的欄杆,紅色繚繞盤旋,
依稀彷彿,就像我正依傍著蜀江而行。
Leaving Jianning, I journey to Changting's edge,
By the stream and mountain's foot, my path ahead I trace.
The crimson railings wind, guarding the perilous ledge,
As if I were still walking by the Shu River's face.
行程轉換隱喻人生週期的流動與地理認同的變遷。
詩人離開建寧,描繪行程轉入長汀,指向溪山深處的旅途前景。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理