舞蝶雙飛穿宿露,鳴禽相喚弄朝暾。
澗盤石逕長蛇轉,山入秋空翠鳳騫。
楓葉園林看自好,菊花時節興難論。
高懷不為塵勞減,安用笙簫簇酒樽。
舞蝶雙飛穿宿露,鳴禽相喚弄朝暾。
澗盤石逕長蛇轉,山入秋空翠鳳騫。
楓葉園林看自好,菊花時節興難論。
高懷不為塵勞減,安用笙簫簇酒樽。
一對蝴蝶飛舞著穿過夜宿的露水,
鳴叫的鳥兒相互呼喚,嬉戲於晨光之中。
溪澗盤繞石徑,像長蛇一樣蜿蜒轉折,
山峰插入秋日的天空,彷彿翠綠的鳳凰在飛舉。
楓葉點綴的園林景色自是美好,
菊花盛開的時節,心中的興致難以言說。
我高遠的情懷不會因塵世勞碌而減損,
又何須笙簫環繞、簇擁著酒杯呢?
A pair of butterflies dance through the night's lingering dew,
Birds call to one another, playing in the morning sun.
The mountain stream winds like a long snake through the stony path,
The peak pierces the autumn sky, a verdant phoenix in flight.
The maple grove is a sight of its own delight,
The chrysanthemum season stirs feelings beyond words.
My lofty spirit remains untouched by worldly toil,
What need have I for flutes and pipes crowding the wine cup?
蝶舞禽鳴展現自然系統自組織的和諧認同
描繪清晨生機盎然的田園即景
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理