雲物半陰晴,春罍酒氣清。
花空葉自隘,梅重核初成。
噱論無柔語,酣歌有壯聲。
翠眉應見笑,先老擲風情。
雲物半陰晴,春罍酒氣清。
花空葉自隘,梅重核初成。
噱論無柔語,酣歌有壯聲。
翠眉應見笑,先老擲風情。
雲朵在半陰半晴之間飄浮,
春日酒甕里的酒氣清新涼爽。
花兒凋謝後,葉子自然顯得繁密,
梅子變得沉重,果核剛剛長成。
談笑間沒有柔和的言語,
酣暢的歌聲充滿雄壯之聲。
那翠眉女子或許會對此發笑,
笑我雖已先老,卻還拋擲著風情。
Clouds drift between shadow and light,
Spring wine in the jar breathes a clear, cool air.
Blossoms gone, leaves crowd the branches tight,
Plums grow heavy, their stones begin to form there.
Our talk is bold, with no soft word in sight,
Drunken songs ring out, vigorous and fair.
The fair one's brows might smile at this old plight,
Yet I cast my lingering charm without care.
天氣的微妙變化,映射出對生活周期的細膩感知。
描寫春日半陰半晴的天氣與飲酒的閒適,展現恬淡的生活意趣。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理