紅蕉

作者: 韋驤(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韋驤作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

紅蕉秀南土,對植燕堂陰。

hóng jiāo xiù nán tǔ, duì zhí yàn táng yīn。

ㄏㄨㄥˊ ㄐㄧㄠ ㄒㄧㄡˋ ㄋㄢˊ ㄊㄨˇ, ㄉㄨㄟˋ ㄓˊ ㄧㄢˋ ㄊㄤˊ ㄧㄣ。

每為開青眼,唯憐吐赤心。

měi wèi kāi qīng yǎn, wéi lián tǔ chì xīn。

ㄇㄟˇ ㄨㄟˋ ㄎㄞ ㄑㄧㄥ ㄧㄢˇ, ㄨㄟˊ ㄌㄧㄢˊ ㄊㄨˇ ㄔˋ ㄒㄧㄣ。

華丹天賦異,彫瘁歲寒深。

huá dān tiān fù yì, diāo cuì suì hán shēn。

ㄏㄨㄚˊ ㄉㄢ ㄊㄧㄢ ㄈㄨˋ ㄧˋ, ㄉㄧㄠ ㄘㄨㄟˋ ㄙㄨㄟˋ ㄏㄢˊ ㄕㄣ。

擬奪蘭荃譽,慇懃約共吟。

nǐ duó lán quán yù, yīn qín yuē gòng yín。

ㄋㄧˇ ㄉㄨㄛˊ ㄌㄢˊ ㄑㄩㄢˊ ㄩˋ, ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄩㄝ ㄍㄨㄥˋ ㄧㄣˊ。

白話文翻譯

紅蕉在南方土地秀美生長,

成對種植在燕堂的蔭涼處。

每每為之投以青眼(喜愛),

唯獨憐愛它吐出赤心。

華美的丹紅色是天賦異稟,

在歲末嚴寒中凋零憔悴。

打算奪取蘭荃(香草)的美譽,

殷勤地相約共同吟詠。

英文翻譯

Red bananas flourish in southern land,

Paired, planted in shade of swallow hall.

Always they catch my admiring eye,

Only cherished for their crimson heart.

Their brilliant red, a gift from heaven rare;

They wither deep in winter's bitter cold.

I'd vie with orchids for their fragrant fame,

And earnestly invite to chant in verse.

深度解構

植物意象引發對地域文化的認同與欣賞。

詩意解析

詩意概括

讚美南方紅蕉的秀美,寄託對異鄉風物的欣賞之情。

《紅蕉》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 紅蕉 · 南土 · 燕堂

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄平平平仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韋驤生平簡介

韋驤,北宋文人,活躍於宋神宗、哲宗時期,具體生卒年不詳。其籍貫為京兆(今陝西西安一帶)。在文學史上,韋驤並非主流大家,其作品流傳有限,主要以詩歌創作為主,風格平實,內容多涉及贈答、詠物與紀行,是北宋中後期一位有一定文學修養的地方官員型文人。

瀏覽韋驤全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理