凍雲慘淡連吳野,舞雪繽紛鬬楚宮。
郡守華堂方置酒,山翁鶴馭忽乘風。
未看夜月光輝助,已喜寒梅信息通。
欲把新詩解嗟嘆,強隨高韻愧無功。
凍雲慘淡連吳野,舞雪繽紛鬬楚宮。
郡守華堂方置酒,山翁鶴馭忽乘風。
未看夜月光輝助,已喜寒梅信息通。
欲把新詩解嗟嘆,強隨高韻愧無功。
陰沉的凍雲連綿覆蓋著吳地的原野,
紛揚飄舞的雪花仿佛在與楚宮爭奇鬥豔。
郡守華麗的廳堂里正擺設酒宴,
山野老翁卻忽然駕著仙鶴乘風而去。
還未看到夜月光輝前來相助,
卻已欣喜地得知寒梅報來的消息。
本想用這首新詩來排解心中的感嘆,
勉強追隨您高雅的韻律,慚愧自己毫無建樹。
Gloomy frozen clouds stretch over the fields of Wu;
Whirling snowflakes vie in splendor with the Chu palace.
The governor's grand hall is just set for a feast;
The mountain elder on his crane suddenly rides the wind.
Not yet seeing the moonlight lend its radiant aid,
I'm already glad the cold plum brings news through.
I wish to dispel sighs with this new poem of mine,
Yet forced to follow your lofty verse, I feel ashamed of my vain effort.
凍雲舞雪呈現自然周期中的地域博弈圖景。
以凍雲與飛雪描繪冬日景象,暗含南北地域的對比與自然之力。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理