莫惜年華此夕凋,漫漫將旦即春朝。
緹帷指刻更殘律,析木循環復建杓。
玉琖椒花投曉薦,銀檠蠟炬隔年消。
祗應幽谷知時早,已欲飛遷翠木喬。
莫惜年華此夕凋,漫漫將旦即春朝。
緹帷指刻更殘律,析木循環復建杓。
玉琖椒花投曉薦,銀檠蠟炬隔年消。
祗應幽谷知時早,已欲飛遷翠木喬。
莫要惋惜年華在此夜凋零,
漫漫長夜將盡即是春天的早晨。
紅色帷帳指示著更漏,殘律將終;
析木星循環,又復建起斗杓之形。
玉杯盛著椒花在拂曉時進獻,
銀燈台與蠟炬隔年的光亮消泯。
只應幽深的山谷知曉時節早,
已想要飛遷到翠綠高大的樹林。
Do not regret the fading of the year this night,
For slowly dawn will break, and spring morn will appear.
The crimson curtain marks the watch, the old tune's plight;
The Dipper's handle cycles, building anew here.
At dawn, jade cups with pepper flowers are offered bright,
Silver lampstands and wax torches last year's light clear.
Only the hidden valley knows the time so right,
Already wishing to fly to the green woods sheer.
在時間周期的更迭中,完成對生命價值的認知。
表達對歲月流逝的感慨與對新春到來的期待。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理