拘攣山邑四□□,□滯徒嗟薄宦身。
憶昨同時來視事,羨君先我作閒人。
傾心雖記多佳議,寒齒還憂失舊鄰。
安得追攀如素約,舳艫銜尾倚江濱。
拘攣山邑四□□,□滯徒嗟薄宦身。
憶昨同時來視事,羨君先我作閒人。
傾心雖記多佳議,寒齒還憂失舊鄰。
安得追攀如素約,舳艫銜尾倚江濱。
我困在這山城已有四年之久,官位卑微,只能空自嘆息命運的滯留。
回想起當初我們一同前來任職,真羨慕你比我先一步成爲了閒散之人。
內心雖銘記著你許多美好的建議,但齒寒之際仍擔憂失去你這舊日近鄰。
如何才能實現我們舊日的約定,讓船隊首尾相連,停靠在江邊相依相傍。
Confined for years in this mountain town, my official career is thin and bound.
I recall when we both came to serve; I envy you, who first found leisure to preserve.
Though I cherish your many fine words in my heart, I fear losing an old neighbor, a cold dread to impart.
How I wish to follow our old pact and meet, with our boats linked stem to stern by the riverside sweet.
薄宦身不由己,是古代官僚體系中的治理困境。
感嘆身居山邑爲官拘束,嗟嘆薄宦漂泊。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理