公到蓬瀛十五春,我猶碌碌似輕身。
自忻今日旌軒遇,卻憶當年研席親。
高論聳聽多皦皦,孤衷懶敘且循循。
試將輩學樽前數,白髪相逢有幾人。
公到蓬瀛十五春,我猶碌碌似輕身。
自忻今日旌軒遇,卻憶當年研席親。
高論聳聽多皦皦,孤衷懶敘且循循。
試將輩學樽前數,白髪相逢有幾人。
您到蓬萊仙境已有十五個春秋,
我卻依然碌碌無為,好似身如鴻毛。
欣喜於今日能與您旌旗軒車相遇,
不禁回憶起當年同席研讀的親近。
您的高論聳人聽聞,大多鮮明皎潔;
我孤寂的心懶得細敘,姑且循序漸進。
試將我們這輩學人在酒樽前數一數,
白髮相逢的故人還能有幾位?
Fifteen springs have passed since you reached Pengying's shore,
While I, still toiling, seem a featherlight soul.
Today I rejoice, meeting your banners and carriage grand,
Yet recall the old days, sharing a desk, hand in hand.
Your lofty discourse startles the ear, clear and bright;
My lonely heart, weary of talk, follows step by step.
Let's count, before the wine, our peers of learning's might—
How many white-haired friends meet now, our fellowship to keep?
輕身碌碌體現個體在時間週期中的認同焦慮。
感慨友人功成身退而自己仍碌碌無為。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理