過查林

作者: 韋驤(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韋驤作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

路向山腰轉,雲從隴首飛。

lù xiàng shān yāo zhuǎn, yún cóng lǒng shǒu fēi。

ㄌㄨˋ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄢ ㄧㄠ ㄓㄨㄢˇ, ㄩㄣˊ ㄘㄨㄥˊ ㄌㄨㄥˇ ㄕㄡˇ ㄈㄟ。

曉天初衣裌,村驛罕乘肥。

xiǎo tiān chū yī jiá, cūn yì hǎn chéng féi。

ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄢ ㄔㄨ ㄧ ㄐㄧㄚˊ, ㄘㄨㄣ ㄧˋ ㄏㄢˇ ㄔㄥˊ ㄈㄟˊ。

覧物驚秋老,論心悟境非。

lǎn wù jīng qiū lǎo, lùn xīn wù jìng fēi。

ㄌㄢˇ ㄨˋ ㄐㄧㄥ ㄑㄧㄡ ㄌㄠˇ, ㄌㄨㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄨˋ ㄐㄧㄥˋ ㄈㄟ。

歸期且寛計,雨雪或霏霏。

guī qī qiě kuān jì, yǔ xuě huò fēi fēi。

ㄍㄨㄟ ㄑㄧ ㄑㄧㄝˇ ㄎㄨㄢ ㄐㄧˋ, ㄩˇ ㄒㄩㄝˇ ㄏㄨㄛˋ ㄈㄟ ㄈㄟ。

白話文翻譯

道路向山腰處蜿蜒轉折,

雲朵從隴山頭飄飛而過。

清晨天氣初涼,剛剛換上夾衣,

村野驛站裡,很少見到肥壯的馬匹。

觀賞景物,驚覺秋意已深,萬物衰老,

省察內心,領悟到所處境界並非真實可靠。

歸去的日期暫且寬心計議,

因為雨雪或許正紛紛揚揚下個不停。

英文翻譯

The path winds round the mountain's waist,

Clouds drift above the ridge in haste.

At dawn, a light coat I don anew,

The village inn sees few horses sleek and true.

I view the scene, startled by autumn's decay,

And ponder my heart, where illusions hold sway.

My return date I'll set with a lenient hand,

For rain and snow may fall across the land.

深度解構

山路雲飛的景象揭示了空間認知的轉換。

詩意解析

詩意概括

刻畫山行所見,展現旅途風光。

《過查林》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘

意象: · · 隴首 · 山腰 · · 隴首

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韋驤生平簡介

韋驤,北宋文人,活躍於宋神宗、哲宗時期,具體生卒年不詳。其籍貫為京兆(今陝西西安一帶)。在文學史上,韋驤並非主流大家,其作品流傳有限,主要以詩歌創作為主,風格平實,內容多涉及贈答、詠物與紀行,是北宋中後期一位有一定文學修養的地方官員型文人。

瀏覽韋驤全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理