天地有大故,朝庭凶訃來。
五年再罹苦,臣民若為哀。
鉅賢荷遺託,夢澤滂九垓。
衣冠又新命,收淚心悠哉。
天地有大故,朝庭凶訃來。
五年再罹苦,臣民若為哀。
鉅賢荷遺託,夢澤滂九垓。
衣冠又新命,收淚心悠哉。
天地間發生了重大的變故,朝廷傳來了兇險的訃告。
五年之內再次遭受苦難,臣子與百姓該如何承受這份哀痛?
偉大的賢者肩負著先人的託付,他的恩澤廣布於九州四海。
衣冠之士又接到了新的使命,拭去淚水,心中思緒悠長難平。
Heaven and earth have met a great calamity; from the court, dire tidings arrive.
For five years, sorrow strikes again; how can the subjects and the people bear this grief?
A great sage bears the legacy entrusted, his grace overflowing to the nine realms.
Robes and caps receive a new mandate; wiping tears, our hearts wander far and wide.
國殤事件衝擊著共同體的集體認同
表達朝廷傳來凶訊後天地同悲的哀慟
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理