不卜天時不背山,枯棋遇敵戰談間。
藏機闇伏三千楯,侵道雄闚百二關。
群語雖咻難改聽,一先偶失若無顔。
人心勇善能如此,誰謂淵騫未易攀。
不卜天時不背山,枯棋遇敵戰談間。
藏機闇伏三千楯,侵道雄闚百二關。
群語雖咻難改聽,一先偶失若無顔。
人心勇善能如此,誰謂淵騫未易攀。
既不占卜天時,也不背靠山巒,
枯槁的棋子在談論戰事間遭遇對手。
隱藏的機謀暗中埋伏,如同三千盾牌,
侵奪棋道,雄視著那百二雄關。
衆人的言語雖然喧鬧,也難以改變我的聽聞,
偶然失去一先手,卻仿佛面不改色。
人心的勇武與善念若能如此,
誰說那淵博高遠的境界不易攀登?
No need to divine the weather or rely on hills,
Withered chess pieces meet foes in the talk of war.
Hidden strategies lie in ambush like three thousand shields,
Invading paths boldly spy on the hundred and two passes.
Though the crowd's chatter buzzes, it's hard to change one's hearing,
A single move lost by chance seems to bring no shame.
If human hearts can be this brave and good,
Who says the depths of wisdom are hard to climb?
棋局是理解複雜系統博弈的微觀模型。
描繪對弈場景,以棋局喻人事,展現智謀與策略的較量。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理