泛鷁茲辰去,前騶幾日回。
離觴釂浮螘,暮角聽吹梅。
雪嶠初消玉,濤江遠震雷。
應多解頤句,歸覲錦囊開。
泛鷁茲辰去,前騶幾日回。
離觴釂浮螘,暮角聽吹梅。
雪嶠初消玉,濤江遠震雷。
應多解頤句,歸覲錦囊開。
彩船在此時啓程離去,
前導的騎從幾日才能回還?
離別的酒杯中斟滿了浮沫,
暮色里聽著畫角吹奏《梅花落》的曲調。
積雪的山峯初現消融,如玉般潔白,
遠方的江濤轟鳴,聲如震雷。
定有許多令人會心解頤的詩句,
待你歸來覲見時,再打開錦囊展現。
The painted boat departs at this hour,
When will the vanguard return, I wonder?
Our parting cup brims with floating foam,
At dusk, the horn plays the tune of plum blossoms.
The snowy peak begins to shed its jade,
The distant river roars with thunderous waves.
Many lines shall bring a smile to your face,
When you return, open the brocade pouch.
離別博弈中蘊含對重逢周期的期待
泛舟送別之際,計算歸期
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理