訪隱

作者: 韋驤(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
韋驤作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

暫出紛囂外,相尋寂寞鄉。

zàn chū fēn xiāo wài, xiāng xún jì mò xiāng。

ㄗㄢˋ ㄔㄨ ㄈㄣ ㄒㄧㄠ ㄨㄞˋ, ㄒㄧㄤ ㄒㄩㄣˊ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄤ。

掃門風竹影,撲座露花香。

sǎo mén fēng zhú yǐng, pū zuò lù huā xiāng。

ㄙㄠˇ ㄇㄣˊ ㄈㄥ ㄓㄨˊ ㄧㄥˇ, ㄆㄨ ㄗㄨㄛˋ ㄌㄨˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄤ。

白玉為琴軫,丹砂貯藥嚢。

bái yù wéi qín zhěn, dān shā zhù yào náng。

ㄅㄞˊ ㄩˋ ㄨㄟˊ ㄑㄧㄣˊ ㄓㄣˇ, ㄉㄢ ㄕㄚ ㄓㄨˋ ㄧㄠˋ ㄋㄤˊ。

疑年閒試問,甲子亦都忘。

yí nián xián shì wèn, jiǎ zǐ yì dōu wàng。

ㄧˊ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄢˊ ㄕˋ ㄨㄣˋ, ㄐㄧㄚˇ ㄗˇ ㄧˋ ㄉㄡ ㄨㄤˋ。

白話文翻譯

我暫時走出紛繁喧囂的塵世之外,

前去尋訪那寂寞幽靜的所在。

風吹竹影,仿佛在清掃著門庭,

沾露的花香,撲滿了我的坐席。

他用白玉做成琴上調弦的琴軫,

用丹砂貯存在裝藥的囊袋裡。

我帶著疑惑,閒談中間起他的年紀,

他連自己的生辰甲子都已忘記。

英文翻譯

I step out from the world's noisy fray,

To seek a land of solitude today.

Sweeping the gate, bamboo shadows sway,

Upon the seat, dewy flowers hold sway.

White jade forms the pegs of the zither's array,

Cinnabar fills the pouch where elixirs stay.

I ask his age, in a casual way,

He's forgotten the years, as if they're astray.

深度解構

從紛擾到寂靜的空間轉移,體現對心靈治理的追求。

詩意解析

詩意概括

描寫詩人暫時離開塵囂尋訪隱居之地的過程。

《訪隱》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 田園

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 寂寞鄉 · 囂外

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平仄。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韋驤生平簡介

韋驤,北宋文人,活躍於宋神宗、哲宗時期,具體生卒年不詳。其籍貫爲京兆(今陝西西安一帶)。在文學史上,韋驤並非主流大家,其作品流傳有限,主要以詩歌創作爲主,風格平實,內容多涉及贈答、詠物與紀行,是北宋中後期一位有一定文學修養的地方官員型文人。

瀏覽韋驤全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理