寒光滿尺餘,拂拭在朝晡。
敵面知相應,纖毫肯見誣。
壯顔隨歲老,短髪任秋枯。
皦皦胸中事,君能照得無。
寒光滿尺餘,拂拭在朝晡。
敵面知相應,纖毫肯見誣。
壯顔隨歲老,短髪任秋枯。
皦皦胸中事,君能照得無。
寒光盈滿一尺多長的鏡子,
我從早到晚擦拭著它。
面對敵手,它知道映照出真實的容顏,
一絲一毫的虛假都不肯放過。
壯年的容顏隨著歲月衰老,
短髮任憑秋日變得枯槁。
我心中那些光明磊落的事情,
鏡子啊,你能照得出來嗎?
Cold light fills the ruler, over a foot in span,
I wipe and polish it from morning until night.
Facing my foe, it knows to show the truthful man,
Not a fine hair's deceit will it allow in sight.
My robust face grows old as years and seasons flee,
My short hair withers, left to autumn's barren blight.
The clear and bright affairs that in my bosom be,
Can you, my mirror, bring them all into the light?
通過鑑鏡的日常治理,完成對自我狀態的審視與認同。
詩人拂拭寒光鑑鏡,於朝夕間自省。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理