對鑑

作者: 韋驤(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韋驤作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

寒光滿尺餘,拂拭在朝晡。

hán guāng mǎn chǐ yú, fú shì zài zhāo bū。

ㄏㄢˊ ㄍㄨㄤ ㄇㄢˇ ㄔˇ ㄩˊ, ㄈㄨˊ ㄕˋ ㄗㄞˋ ㄓㄠ ㄅㄨ。

敵面知相應,纖毫肯見誣。

dí miàn zhī xiāng yìng, xiān háo kěn jiàn wū。

ㄉㄧˊ ㄇㄧㄢˋ ㄓ ㄒㄧㄤ ㄧㄥˋ, ㄒㄧㄢ ㄏㄠˊ ㄎㄣˇ ㄐㄧㄢˋ ㄨ。

壯顔隨歲老,短髪任秋枯。

zhuàng yán suí suì lǎo, duǎn fà rèn qiū kū。

ㄓㄨㄤˋ ㄧㄢˊ ㄙㄨㄟˊ ㄙㄨㄟˋ ㄌㄠˇ, ㄉㄨㄢˇ ㄈㄚˋ ㄖㄣˋ ㄑㄧㄡ ㄎㄨ。

皦皦胸中事,君能照得無。

jiǎo jiǎo xiōng zhōng shì, jūn néng zhào dé wú。

ㄐㄧㄠˇ ㄐㄧㄠˇ ㄒㄩㄥ ㄓㄨㄥ ㄕˋ, ㄐㄩㄣ ㄋㄥˊ ㄓㄠˋ ㄉㄜˊ ㄨˊ。

白話文翻譯

寒光盈滿一尺多長的鏡子,

我從早到晚擦拭著它。

面對敵手,它知道映照出真實的容顏,

一絲一毫的虛假都不肯放過。

壯年的容顏隨著歲月衰老,

短髮任憑秋日變得枯槁。

我心中那些光明磊落的事情,

鏡子啊,你能照得出來嗎?

英文翻譯

Cold light fills the ruler, over a foot in span,

I wipe and polish it from morning until night.

Facing my foe, it knows to show the truthful man,

Not a fine hair's deceit will it allow in sight.

My robust face grows old as years and seasons flee,

My short hair withers, left to autumn's barren blight.

The clear and bright affairs that in my bosom be,

Can you, my mirror, bring them all into the light?

深度解構

通過鑑鏡的日常治理,完成對自我狀態的審視與認同。

詩意解析

詩意概括

詩人拂拭寒光鑑鏡,於朝夕間自省。

《對鑑》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 詠物 · 詠物 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悵惘 · 悵惘 · 沉鬱

意象: · 寒光 · 朝晡

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

平平仄仄平,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄平平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韋驤生平簡介

韋驤,北宋文人,活躍於宋神宗、哲宗時期,具體生卒年不詳。其籍貫為京兆(今陝西西安一帶)。在文學史上,韋驤並非主流大家,其作品流傳有限,主要以詩歌創作為主,風格平實,內容多涉及贈答、詠物與紀行,是北宋中後期一位有一定文學修養的地方官員型文人。

瀏覽韋驤全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理