陳後主

作者: 韋驤(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
韋驤作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

綺閣寶為牀,庭花曲韻長。

qǐ gé bǎo wéi chuáng, tíng huā qǔ yùn cháng。

ㄑㄧˇ ㄍㄜˊ ㄅㄠˇ ㄨㄟˊ ㄔㄨㄤˊ, ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄑㄩˇ ㄩㄣˋ ㄔㄤˊ。

三妃惑沈湎,十客助驕荒。

sān fēi huò chén miǎn, shí kè zhù jiāo huāng。

ㄙㄢ ㄈㄟ ㄏㄨㄛˋ ㄔㄣˊ ㄇㄧㄢˇ, ㄕˊ ㄎㄜˋ ㄓㄨˋ ㄐㄧㄠ ㄏㄨㄤ。

不作強鄰備,還罹獨足殃。

bù zuò qiáng lín bèi, huán lí dú zú yāng。

ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧㄤˊ ㄌㄧㄣˊ ㄅㄟˋ, ㄏㄨㄢˊ ㄌㄧˊ ㄉㄨˊ ㄗㄨˊ ㄧㄤ。

胡顔猶侍飲,更獻請封章。

hú yán yóu shì yǐn, gèng xiàn qǐng fēng zhāng。

ㄏㄨˊ ㄧㄢˊ ㄧㄡˊ ㄕˋ ㄧㄣˇ, ㄍㄥˋ ㄒㄧㄢˋ ㄑㄧㄥˇ ㄈㄥ ㄓㄤ。

白話文翻譯

華麗的樓閣里,牀榻以珍寶裝飾,

庭院中的花朵,隨著悠長的樂曲搖曳。

三位妃子使他沉迷於酒色,

十位門客助長了他的驕縱與荒唐。

不做好強大鄰國的防備,

反而遭受了獨足的災禍。

他有何顏面還在侍宴飲酒,

更獻上請求冊封的奏章。

英文翻譯

The palace halls had beds of precious jade,

And courtyard flowers bloomed to tunes prolonged.

Three consorts led him to a drunken shade,

Ten flatterers fed his pride, his rule undone.

No guard was set against the neighbor strong,

Thus came the doom of one-legged fate, alone.

How could he face the feast, with shame so wrong,

And still present petitions for a throne?

深度解構

奢華表象下隱藏著治理失效與王朝周期律。

詩意解析

詩意概括

諷刺陳後主奢靡亡國的歷史教訓。

《陳後主》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 懷古 · 詠史

情感: 沉鬱 · 惆悵 · 憂憤 · 沉鬱

意象: 庭花 · 綺閣 · 寶牀 · 寶床

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韋驤生平簡介

韋驤,北宋文人,活躍於宋神宗、哲宗時期,具體生卒年不詳。其籍貫爲京兆(今陝西西安一帶)。在文學史上,韋驤並非主流大家,其作品流傳有限,主要以詩歌創作爲主,風格平實,內容多涉及贈答、詠物與紀行,是北宋中後期一位有一定文學修養的地方官員型文人。

瀏覽韋驤全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理