讒龍

作者: 韋驤(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韋驤作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

退之昔日讒風伯,今日吾友讒應龍。

tuì zhī xī rì chán fēng bó, jīn rì wú yǒu chán yìng lóng。

ㄊㄨㄟˋ ㄓ ㄒㄧ ㄖˋ ㄔㄢˊ ㄈㄥ ㄅㄛˊ, ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄨˊ ㄧㄡˇ ㄔㄢˊ ㄧㄥˋ ㄌㄨㄥˊ。

應龍聞之兩耳卓,急卷海水飛長空。

yìng lóng wén zhī liǎng ěr zhuó, jí juǎn hǎi shuǐ fēi cháng kōng。

ㄧㄥˋ ㄌㄨㄥˊ ㄨㄣˊ ㄓ ㄌㄧㄤˇ ㄦˇ ㄓㄨㄛˊ, ㄐㄧˊ ㄐㄩㄢˇ ㄏㄞˇ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄟ ㄔㄤˊ ㄎㄨㄥ。

陰雲曀曀為後先,變化赫日成昏曚。

yīn yún yì yì wèi hòu xiān, biàn huà hè rì chéng hūn méng。

ㄧㄣ ㄩㄣˊ ㄧˋ ㄧˋ ㄨㄟˋ ㄏㄡˋ ㄒㄧㄢ, ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄚˋ ㄏㄜˋ ㄖˋ ㄔㄥˊ ㄏㄨㄣ ㄇㄥˊ。

田間槁穗有生意,虢子屬纊盧醫逢。

tián jiān gǎo suì yǒu shēng yì, guó zǐ zhǔ kuàng lú yī féng。

ㄊㄧㄢˊ ㄐㄧㄢ ㄍㄠˇ ㄙㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄕㄥ ㄧˋ, ㄍㄨㄛˊ ㄗˇ ㄓㄨˇ ㄎㄨㄤˋ ㄌㄨˊ ㄧ ㄈㄥˊ。

望霓萬口動一喜,往往備賽求豜豵。

wàng ní wàn kǒu dòng yī xǐ, wǎng wǎng bèi sài qiú jiān zòng。

ㄨㄤˋ ㄋㄧˊ ㄨㄢˋ ㄎㄡˇ ㄉㄨㄥˋ ㄧ ㄒㄧˇ, ㄨㄤˇ ㄨㄤˇ ㄅㄟˋ ㄙㄞˋ ㄑㄧㄡˊ ㄐㄧㄢ ㄗㄨㄥˋ。

頃之氣象復舒霽,飄灑尚不遭溟濛。

qǐng zhī qì xiàng fù shū jì, piāo sǎ shàng bù zāo míng méng。

ㄑㄧㄥˇ ㄓ ㄑㄧˋ ㄒㄧㄤˋ ㄈㄨˋ ㄕㄨ ㄐㄧˋ, ㄆㄧㄠ ㄙㄚˇ ㄕㄤˋ ㄅㄨˋ ㄗㄠ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄥˊ。

龍乎奚爾不努力,遽若有稟還收蹤。

lóng hū xī ěr bù nǔ lì, jù ruò yǒu bǐng huán shōu zōng。

ㄌㄨㄥˊ ㄏㄨ ㄒㄧ ㄦˇ ㄅㄨˋ ㄋㄨˇ ㄌㄧˋ, ㄐㄩˋ ㄖㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄅㄧㄥˇ ㄏㄨㄢˊ ㄕㄡ ㄗㄨㄥ。

天豈虐斯民,不欲為年豐。

tiān qǐ nüè sī mín, bù yù wèi nián fēng。

ㄊㄧㄢ ㄑㄧˇ ㄋㄩㄝˋ ㄙ ㄇㄧㄣˊ, ㄅㄨˋ ㄩˋ ㄨㄟˋ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄥ。

林林未必皆咎戾,必有任責當其凶。

lín lín wèi bì jiē jiù lì, bì yǒu rèn zé dāng qí xiōng。

ㄌㄧㄣˊ ㄌㄧㄣˊ ㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄡˋ ㄌㄧˋ, ㄅㄧˋ ㄧㄡˇ ㄖㄣˋ ㄗㄜˊ ㄉㄤ ㄑㄧˊ ㄒㄩㄥ。

蘄君勿龍讒,讒龍非無從。

qí jūn wù lóng chán, chán lóng fēi wú cóng。

ㄑㄧˊ ㄐㄩㄣ ㄨˋ ㄌㄨㄥˊ ㄔㄢˊ, ㄔㄢˊ ㄌㄨㄥˊ ㄈㄟ ㄨˊ ㄘㄨㄥˊ。

旱乾水溢各有召,應答不謬如洪鐘。

hàn gān shuǐ yì gè yǒu zhào, yìng dá bù miù rú hóng zhōng。

ㄏㄢˋ ㄍㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄧˋ ㄍㄜˋ ㄧㄡˇ ㄓㄠˋ, ㄧㄥˋ ㄉㄚˊ ㄅㄨˋ ㄇㄧㄡˋ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄥˊ ㄓㄨㄥ。

昭昭之鑒明且威,詎敢曠久而忘功。

zhāo zhāo zhī jiàn míng qiě wēi, jù gǎn kuàng jiǔ ér wàng gōng。

ㄓㄠ ㄓㄠ ㄓ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄝˇ ㄨㄟ, ㄐㄩˋ ㄍㄢˇ ㄎㄨㄤˋ ㄐㄧㄡˇ ㄦˊ ㄨㄤˋ ㄍㄨㄥ。

一欲竊弄權,霶霈私群農。

yī yù qiè nòng quán, pāng pèi sī qún nóng。

ㄧ ㄩˋ ㄑㄧㄝˋ ㄋㄨㄥˋ ㄑㄩㄢˊ, ㄆㄤ ㄆㄟˋ ㄙ ㄑㄩㄣˊ ㄋㄨㄥˊ。

震怒起旋踵,葅醢災誰躬。

zhèn nù qǐ xuán zhǒng, zū hǎi zāi shuí gōng。

ㄓㄣˋ ㄋㄨˋ ㄑㄧˇ ㄒㄩㄢˊ ㄓㄨㄥˇ, ㄗㄨ ㄏㄞˇ ㄗㄞ ㄕㄨㄟˊ ㄍㄨㄥ。

慎無凝土像夭矯,晝夜狂舞青衣童。

shèn wú níng tǔ xiàng yāo jiǎo, zhòu yè kuáng wǔ qīng yī tóng。

ㄕㄣˋ ㄨˊ ㄋㄧㄥˊ ㄊㄨˇ ㄒㄧㄤˋ ㄧㄠ ㄐㄧㄠˇ, ㄓㄡˋ ㄧㄝˋ ㄎㄨㄤˊ ㄨˇ ㄑㄧㄥ ㄧ ㄊㄨㄥˊ。

精誠修警感畢聽,朝暮膏澤盈寰中。

jīng chéng xiū jǐng gǎn bì tīng, zhāo mù gào zé yíng huán zhōng。

ㄐㄧㄥ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄡ ㄐㄧㄥˇ ㄍㄢˇ ㄅㄧˋ ㄊㄧㄥ, ㄓㄠ ㄇㄨˋ ㄍㄠˋ ㄗㄜˊ ㄧㄥˊ ㄏㄨㄢˊ ㄓㄨㄥ。

白話文翻譯

韓愈昔日指責風伯,/ 今日我的朋友指責應龍。

應龍聽了雙耳豎起,/ 急忙捲起海水飛入長空。

陰雲密布相繼而來,/ 變化使得烈日變得昏暗朦朧。

田間乾枯的穗子有了生機,/ 如同虢子將死時遇到了名醫。

萬口仰望霓虹頓時一喜,/ 往往備好祭祀用的豬羊。

不久氣象又恢復晴朗,/ 飄灑的雨尚不致使天地溟濛。

龍啊,你爲何不努力?/ 很快就像奉命一樣收起了行蹤。

上天豈是要虐害這些百姓,/ 不願讓他們獲得豐年?

衆人未必都有罪過,/ 必定有承擔責任者承受凶災。

祈請您不要指責龍,/ 指責龍並非沒有緣由。

乾旱與水溢各有召因,/ 應答不錯如同洪鐘。

昭昭明鑑既明亮又威嚴,/ 豈敢長久曠廢而忘記其功?

一旦想要竊弄權柄,/ 私自爲羣農降下滂沱大雨,

震怒立刻隨之而起,/ 成爲肉醬的災禍會降臨誰身?

切莫用泥土塑成夭矯龍像,/ 讓青衣童子晝夜狂舞。

精誠修持、警醒感通必被聽聞,/ 朝暮之間膏澤就會盈滿寰宇。

英文翻譯

Han Yu once chided the Wind Earl; / Today my friend reproaches the Responsive Dragon.

The Dragon hears, his ears prick up, / Swiftly rolls the sea and flies into the vast sky.

Dark clouds gather thick and fast, / Transforming the blazing sun into murky gloom.

Withered stalks in fields show signs of life, / As if a dying man met a skilled physician.

Ten thousand mouths gaze at the rainbow, moved with joy, / Often preparing sacrifices of boar and piglet.

Soon the weather clears again, / A light drizzle falls, not a drenching downpour.

O Dragon, why do you not strive harder? / As if by command, you swiftly withdraw your traces.

Does Heaven truly torment these people, / Unwilling to grant a bountiful year?

The multitude may not all be at fault; / Surely some bear the blame for this calamity.

I beg you, sir, do not chide the Dragon— / Chiding the Dragon is not without cause.

Drought and flood each have their summons; / The response is unfailing, like a great bell.

Heaven's clear mirror shines bright and stern; / How dare we neglect its power long and forget its deeds?

Should one seek to usurp authority, / And pour rain privately for certain farmers,

Divine wrath would arise in an instant— / Who would suffer the disaster of being minced to paste?

Take care not to mold clay into a coiling image, / Making a blue-clad boy dance wildly day and night.

Cultivate sincerity, vigilance, and awe to move all listeners; / Then morning and evening, abundant moisture will fill the world.

深度解構

以歷史周期爲鏡,展現士人參與治理的諫諍傳統。

詩意解析

詩意概括

借古諷今,以韓愈昔日諫言風伯爲引,表達對友人諫諍應龍的讚許與期許。

《讒龍》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠史 · 詠史 · 詠志

情感: 豪邁 · 悵惘 · 憂憤 · 豪邁 · 憂憤 · 悵惘

意象: · 風伯 · 諫言

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 豪放 · 沉鬱

格律

仄平仄仄○平仄,平仄平仄○○平。
○平○平仄仄仄,仄仄仄仄平○○。
平平仄仄平仄平,仄仄仄仄平平○。
平○仄仄仄平仄,仄仄仄仄平平平。
仄○仄仄仄仄仄,仄仄仄仄平平平。
○平仄仄仄平仄,平仄仄仄平○平。
平平平仄仄仄仄,仄仄仄仄平○平。
平仄仄平平,仄仄平平平。
平平仄仄平仄仄,仄仄平仄○○平。
平平仄平○,○平平平○。
仄平仄仄仄仄仄,○仄仄仄○平平。
○○平○平○平,仄仄仄仄平仄平。
仄仄仄仄平,平仄平平平。
仄仄仄平仄,平仄平平平。
仄平○仄仄○仄,仄仄平仄平○平。
平平平仄仄仄○,平仄○仄平平○。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

韋驤生平簡介

韋驤,北宋文人,活躍於宋神宗、哲宗時期,具體生卒年不詳。其籍貫爲京兆(今陝西西安一帶)。在文學史上,韋驤並非主流大家,其作品流傳有限,主要以詩歌創作爲主,風格平實,內容多涉及贈答、詠物與紀行,是北宋中後期一位有一定文學修養的地方官員型文人。

瀏覽韋驤全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理