野黑雞聲顫,林深燐火明。
句 其五
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韋奇作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
荒野漆黑,雞鳴聲顫抖;
樹林幽深,磷火閃爍明亮。
英文翻譯
In the wild dark, a rooster's cry trembles;
In the deep woods, will-o'-the-wisps gleam.
深度解構
在黑暗與微光中揭示自然界的幽暗博弈。
詩意解析
詩意概括
刻畫野黑雞顫、深林磷火的陰森夜景,氛圍詭譎。
格律
仄仄平平仄,平○平仄平。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理