失腳塵凡不易收,莫思冠佩裹狙猴。
但逢司馬心相許,便擬中郎賦遠遊。
弱水蓬萊三萬里,仙家日月八千秋。
聞名徑欲茲山穩,不學劉郎世外求。
失腳塵凡不易收,莫思冠佩裹狙猴。
但逢司馬心相許,便擬中郎賦遠遊。
弱水蓬萊三萬里,仙家日月八千秋。
聞名徑欲茲山穩,不學劉郎世外求。
失足落入凡塵,不易收束心神,
莫要再想用官帽禮服來包裹猿猴般的本性。
但只要遇到像司馬相如那樣的知音,便願傾心相許,
就打算效仿蔡邕,賦詩以寄遠遊之志。
弱水與蓬萊仙境,遠在三萬里之外,
仙家的日月漫長,有八千年之久。
聽聞此山之名,徑直想在此求得安穩,
不學劉晨那樣,去世外尋覓仙緣。
Stumbling into the mortal world, hard to retrieve my soul,
Forget the cap and sash that wraps a monkey's form.
When meeting one who knows my heart, I'd pledge my all,
And plan to roam afar, like Zhonglang, in a storm.
The weak waters and Penglai lie thirty thousand miles away,
Where immortals' sun and moon span eight thousand years.
Hearing of this mountain, I long to find a stable stay,
Not like Liu Lang, who sought a world beyond all spheres.
冠佩狙猴揭示名位博弈中的身份困境
感慨仕途羈絆與超脫塵俗之思
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理